The United Nations Children's Fund has been conducting educational programmes on the dangers of mines in various regions where this scourge remains. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций осуществляет образовательные программы, в которых рассказывается об опасности мин в различных районах, где они все еще сохраняются. |
The Institute is also conducting a research project in West Africa aimed at supporting the West African Small Arms Moratorium (WASAM). |
Институт осуществляет также исследовательский проект в Западной Африке, имеющий целью оказание поддержки мораторию на стрелковое оружие в странах Западной Африки. |
The Indonesian Nuclear Energy Board conducts monitoring/control through issuing regulations and permits as well as conducting inspections. |
Индонезийский совет по контролю над ядерной энергией осуществляет мониторинг/контроль посредством издания регламентов и разрешений, а также проведения инспекций. |
The UNFPA-financed project that the ECE Statistical Division is managing which provides CITs and especially newly independent states with technical assistance for planning and conducting their forthcoming population and housing censuses. |
Финансируемый ЮНФПА проект, который осуществляет Статистический отдел ЕЭК с целью оказания странам с переходной экономикой и в особенности новым независимым государствам технической помощи в планировании и проведении их предстоящих переписей населения и жилищ. |
In all 13 districts of the country, the Commission is conducting a programme of truth-seeking, conducting community reconciliation procedures and holding community discussions. |
Во всех 13 округах страны Комиссия осуществляет программу установления истины, процесс общинного примирения и проводит обсуждения на общинном уровне. |
UNFPA is currently conducting a review of its three-year institutional humanitarian strategy and the lessons learned and challenges will be addressed in an institutional follow-up outlining future response to humanitarian needs. |
В настоящее время ЮНФПА осуществляет пересмотр своей трехлетней институциональной стратегии оказания гуманитарной помощи на 2007-2009 годы, и извлеченные в ходе этого процесса уроки и соответствующие проблемы будут должным образом учтены при планировании будущих мероприятий по реагированию на гуманитарные потребности. |
Over recent decades, as a result of the implementation of an entire series of treaties, the Russian Federation is conducting deep and irreversible reductions in nuclear weapons. |
На протяжении последних десятилетий в результате выполнения целой серии договоров Российская Федерация осуществляет глубокие и необратимые сокращения ядерных вооружений. |
With regard to the activities of UNITAR, he noted that it was conducting programmes in diverse fields, some requiring the involvement of highly specialized experts. |
В отношении деятельности ЮНИТАР оратор отмечает, что Институт осуществляет программы в самых разных областях, причем в некоторых случаях это требует привлечения высококвалифицированных специалистов. |
UNAMSIL Human Rights Section is conducting training for police and civil society organizations and creating awareness through radio programmes and women's and children's forums held at district level. |
Секция по правам человека МООНСЛ осуществляет подготовку для сотрудников полиции и организаций гражданского общества и работает над повышением осведомленности населения в рамках радиопрограмм, а также женских и детских форумов, организуемых на местном уровне. |
The Chairman, speaking as the representative of the Congo, noted that several representatives of Non-Self-Governing Territories had expressed dissatisfaction with the way the Committee was conducting its work. |
Председатель, выступая в качестве представителя Конго, отмечает, что несколько представителей несамоуправляющихся территорий выразили неудовлетворение по поводу того, как Комитет осуществляет свою работу. |
In its efforts to counter transnational organized crime, his Government was conducting a thorough overhaul of its judicial system, under a joint technical assistance programme with UNDP. |
В своей борьбе против транснациональной организованной преступности его правительство осуществляет продуманную реформу своей судебной системы в рамках совместной с ПРООН программы технической помощи. |
As part of the institution-building process, it is conducting training programmes on human rights, communication, democracy and development for teachers and journalists. |
В рамках работы по организационному строительству Миссия осуществляет учебно-просветительские программы в области прав человека и коммуникации, демократии и развития, рассчитанные на преподавателей и журналистов. |
We are deeply concerned over reports that the Democratic People's Republic of Korea has admitted conducting a clandestine nuclear weapon programme. |
Мы глубоко озабочены сообщениями о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика признала, что она осуществляет тайную программу в области ядерных вооружений. |
UNICEF is conducting small arms pilot projects in Kosovo, Liberia, Somalia and Tajikistan which raise awareness among children about small arms and light weapons. |
ЮНИСЕФ осуществляет небольшие экспериментальные проекты по вопросам оружия в Косово, Либерии, Сомали и Таджикистане с целью повышения осведомленности детей о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
With donor assistance, the Government was also conducting a number of water-supply and sanitation projects and, with UN-Habitat support, had prepared a 10-year Development Framework Programme covering all major sectors. |
С помощью доноров правительство также осуществляет ряд проектов в области водоснабжения и санитарии и при поддержке Программы ООН-Хабитат подготовило 10-летнюю Рамочную программу развития, охватывающую все основные сектора. |
Our association is conducting an aid programme for persons infected with HIV/AIDS that provides ongoing monthly financial assistance to HIV/AIDS-infected individuals and their families. |
Наша ассоциация осуществляет программу помощи лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, в рамках которой этим лицам, а также их семьям предоставляется ежемесячная финансовая помощь. |
A number of training workshops for UNHCR staff and government officials on nationality issues were also held in various parts of the world where UNHCR is conducting operations. |
В различных частях мира, где УВКБ осуществляет свои операции, был также проведен ряд учебных семинаров для сотрудников УВКБ и государственных чиновников по вопросам национальности. |
The European Central Bank, together with the euro area national central banks, is conducting a project concerning web dissemination of a range of financial statistics. |
Европейский центральный банк совместно с национальными центральными банками еврозоны осуществляет проект распространения через Интернет различных данных финансовой статистики. |
Additionally, NWC is conducting various programmes to implement these resolutions in collaboration and partnership with NGOs and civil society and with the support of UNIFEM. |
Кроме того, НКЖ осуществляет различные программы по выполнению данных резолюций в сотрудничестве и партнерстве с НПО и организациями гражданского общества при поддержке ЮНИФЕМ. |
Furthermore, the European Union, in close cooperation with the African Union, is conducting training in Uganda of the Transitional Federal Government security forces. |
Кроме того, Европейский союз в тесном сотрудничестве с Африканским союзом осуществляет подготовку сил безопасности переходного федерального правительства в Уганде. |
If the arms shipments are not destined for its own militia forces but instead intended for other recipients, the business elite is simply conducting business. |
Если партии оружия предназначаются не ее собственным ополченским формированиям, а другим получателям, то это означает, что бизнес-элита просто осуществляет деловые операции. |
The Eritrean Demining Authority was in charge of mine clearance, facilitating the return of internally displaced persons, ensuring the safe use of land and conducting other development activities. |
Эритрейское управление по разминированию отвечает за обезвреживание мин, содействует возвращению внутренне перемещенных лиц, обеспечивает безопасное пользование землей и осуществляет другую деятельность в области развития. |
The Office's functions include teaching and disseminating women's rights and conducting research into the situation of Guatemalan women. |
НУДЖ осуществляет мероприятия по повышению уровня профессиональной подготовки женщин и пропаганде прав женщин, а также проводит исследования, касающиеся положения женщин в Гватемале. |
The Office monitors the human rights situation by handling individual complaints and conducting regular weekly patrolling with the assistance of UNOMIG in the Gali region. |
Это Отделение осуществляет наблюдение за положением в области прав человека путем рассмотрения индивидуальных жалоб и проведения регулярного еженедельного патрулирования в Гальском районе при содействии МООННГ. |
MoWCSW has been conducting trainings and other various programmes through Government and NGOs specifically working in the area for five years in 54 districts of Nepal. |
Уже в течение пяти лет МЖДСО проводит в 54 округах Непала обучение и осуществляет другие разнообразные программы через правительство и НПО, конкретно занятые в данной области. |