Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Conditions - Обстановка"

Примеры: Conditions - Обстановка
Adverse working conditions or difficult operational conditions are often cited as reasons for poor internal controls, reasons that the Office of Internal Oversight Services cannot accept. В качестве причин отсутствия должного внутреннего контроля зачастую упоминаются неблагоприятные условия работы или сложная оперативная обстановка, с чем Управление служб внутреннего надзора не может согласиться.
Overall, the report finds that economic conditions in the region have improved over the recent period but much more remains to be done to significantly reduce poverty and improve social conditions in Africa. В целом, как отмечается в докладе, за отчетный период экономическая обстановка в регионе улучшилась, но еще многое предстоит сделать для значительного сокращения масштабов нищеты и улучшения социальной обстановки в Африке.
More than 2.5 million were still in conditions of crisis, and serious humanitarian concerns remained. Более 2,5 миллиона человек по-прежнему находятся в кризисном положении, а гуманитарная обстановка продолжает вызывать озабоченность.
In a word in club house conditions always reigns. Одним словом в клубе всегда царит домашняя обстановка.
Security conditions, including for humanitarian workers, deteriorated in both areas during the year. В течение года в обоих районах ухудшилась обстановка с точки зрения обеспечения безопасности, в том числе и для гуманитарных работников.
3.20 Poor environmental health conditions continue to pose a threat to health in many refugee camps. 3.20 Неблагоприятная санитарная обстановка по-прежнему создает угрозу для здоровья во многих лагерях беженцев.
It intends to visit cities in southern Somalia when conditions permit. Когда будет позволять обстановка, она намерена посетить города на юге Сомали.
The assessment mission will be concluded when conditions improve. Работа по оценке будет завершена, когда улучшится обстановка.
So alarming are conditions in Colombia nowadays that some Americans worry about the country becoming another Vietnam. Обстановка в Колумбии сейчас такая тревожная, что некоторые американцы озабочены тем, что Колумбия станет вторым Вьетнамом.
The deteriorating security situation in Liberia has worsened the humanitarian conditions in the country. В результате дальнейшего обострения ситуации в области безопасности в Либерии гуманитарная обстановка в стране ухудшилась.
In "Somaliland", security conditions have remained generally calm, and local and municipal elections took place in December 2002. В «Сомалиленде» обстановка с точки зрения безопасности оставалась в общем спокойной, и в декабре 2002 года были проведены местные и муниципальные выборы.
In spite of the progress achieved in the peace process, security conditions remain fragile. Несмотря на прогресс, достигнутый в рамках мирного процесса, обстановка там остается небезопасной.
However, certain influential States had failed to support the initiative, which awaited more favourable international conditions. Тем не менее некоторые влиятельные государства не поддержали эту инициативу, для претворения в жизнь которой требуется более благоприятная международная обстановка.
Security conditions will allow for a continuation of the operations of the Office of the Special Coordinator. Обстановка в плане безопасности позволит Канцелярии Специального координатора продолжить свою работу.
Security conditions permitting, the UNMIL drawdown would resume at an accelerated pace during the post-election period. Если позволит обстановка в плане безопасности, то в период после выборов сокращение численности МООНЛ возобновится и пойдет ускоренными темпами.
Although the overall humanitarian situation has improved in Southern Sudan, conditions remain fragile. Хотя общая гуманитарная ситуация в Южном Судане улучшилась, обстановка остается неустойчивой.
All the persons consulted judged overall security conditions in Sierra Leone to be relatively stable but still very fragile. Все собеседники отмечали, что общая обстановка в плане безопасности в Сьерра-Леоне является относительно стабильной, хотя еще очень шаткой.
Where support supply lines are unreliable and conditions are harsh, United Nations troops often endure considerable hardship in performing these tasks. В случаях, когда вспомогательные маршруты снабжения ненадежны, а обстановка сложна, миротворцы Организации Объединенных Наций зачастую сталкиваются с серьезными тяготами и лишениями при выполнении этих задач.
When conditions improved, refugees should be encouraged to return to their countries of origin. Когда обстановка улучшится, следует поощрять беженцев к возвращению в страны происхождения.
Two new provincial offices in Day Kundi and Ghor should be opened by May 2007, security conditions permitting. Новые отделения в провинциях Дайкунди и Гор откроются к маю 2007 года, если позволит обстановка в области безопасности.
In Azerbaijan, current operating conditions were being reviewed. В Азербайджане анализировалась текущая оперативная обстановка.
Current security conditions in some countries surrounding Rwanda have drastically deteriorated, with direct implications for the security of Rwanda. В некоторых из окружающих Руанду стран сложилась в настоящее время крайне неспокойная обстановка, что непосредственным образом сказывается на положении в области безопасности в Руанде.
The security situation has exacerbated already difficult conditions for the rural population, in particular in the north-west. Неспокойная обстановка усугубила и без того трудное положение сельского населения, в частности на северо-западе страны.
Over the past month, the situation in the theatre has been calm, in part owing to the winter weather conditions. З. За прошедший месяц на ТВД отмечалась спокойная обстановка, частично вследствие зимних погодных условий.
Fortunately, and rather surprisingly, the situation has remained calm despite depressing socio-economic conditions and political tensions. К счастью, как это ни удивительно, обстановка остается спокойной, несмотря на тяжелые социально-экономические условия и политическую напряженность.