Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касательно

Примеры в контексте "Concerning - Касательно"

Примеры: Concerning - Касательно
Concerning the issue of immunity for proceedings relating to contracts of employment, his delegation recognized that lower-level employees might be involved in sovereign activities. Касательно вопроса об иммунитете от разбирательств в отношении трудовых договоров делегация его страны признает, что работники более низкого уровня могут быть причастны к осуществлению деятельности суверенного характера.
Concerning the annex ammonia mandatory measures. а) Касательно приложения по обязательным мерам в отношении аммиака.
Concerning reservations to treaties, he noted that draft guideline 2.1.7 extended the functions of depositaries beyond the role assigned to them by the Vienna Conventions. Касательно оговорок к международным договорам выступающий отмечает, что проект руководящего принципа 2.1.7 предусматривает расширение функций депозитариев по сравнению с той ролью, которая отводится им в Венских конвенциях.
Concerning: Mr. Nenad Miskovic, on the one hand, and Croatia, on the other. Касательно: Ненад Мискович, с одной стороны, и Хорватия - с другой.
Concerning: Kalala Mbenga Kalao and Chimanuka Ntagaya-Ngabo, on the one hand, and the Republic of Zaire, on the other. Касательно: Калала Мбенга Калао и Чиманюка Нтагайя-Нгабо, с одной стороны, и Республика Заир - с другой.
Concerning: Daniel Kifle, on the one hand and Ethiopia, on the other. Касательно: Даниэль Кифле, с одной стороны, и Эфиопия - с другой.
Concerning the questions posed by the Chairperson, she said that while abortion remained illegal the Government was nevertheless aware that clandestine abortions were still performed. Касательно вопросов, поднятых Председателем, она говорит, что, хотя аборты в стране по-прежнему запрещены, правительство тем не менее осведомлено о сохранении практики подпольных абортов.
The subtitle is "Conjectures Concerning the Inhabitants, Plants and Productions of the Worlds in the Planets." и подзаголовком "Предположения касательно обитателей, растений и произведений на других планетах".
Concerning: 532 persons (whose names are reproduced in the attached list), on the one hand and the State of Bahrain, on the other. Касательно: 532 человека (имена которых воспроизводятся в прилагаемом списке), с одной стороны, и Государство Бахрейн - с другой.
Concerning: Orson Vila Santoyo, on the one hand, and the Republic of Cuba, on the other. Касательно: Орсона Вилы Сантойо, с одной стороны, и Республики Кубы - с другой.
Concerning the dissolution of political parties, the law provided that the decision must be taken by the Supreme Court of Justice, acting on a request from the Ministry of Justice. Касательно роспуска политических партий, законом предусмотрено, что решение должно приниматься Верховным судом, действующим по запросу Министерства юстиции.
Concerning this matter, the analysing group called upon the expert advice of the ICBL, the ICRC and the UNDP given the broad scope of these organisations' expertise and concluded that the input provided was extremely useful. Касательно этого вопроса анализирующая группа прибегала к экспертным консультациям МКЗНМ, МККК и ПРООН с учетом широких рамок экспертной квалификации этих организаций и пришла к выводу, что предоставленный вклад был весьма полезен.
Concerning the methodology used to determine the proposed level of general temporary assistance commensurate with the forecasted workload, the Advisory Committee was informed upon enquiry that 24 work-months imply 88 weeks of work time in a year. Касательно методологии, использовавшейся для определения предлагаемого уровня временной помощи общего назначения, соразмерного прогнозируемой рабочей нагрузке, Консультативный комитет в ответ на запрос был информирован о том, что 24 человеко-месяца означают 88 недель рабочего времени в году.
Concerning noise pollution from seabed mining in areas beyond national jurisdiction, a panellist suggested that the relevant management measures could possibly fall within the competence of the International Seabed Authority. Касательно распространения шума от разработки морского дна в районах за пределами национальной юрисдикции один из участников высказал соображение о том, что надлежащие хозяйственные меры могут подпадать под компетенцию Международного органа по морскому дну.
Concerning the definition of a commercial transaction in article 2, paragraph 2, her delegation recognized that some legal systems might favour the "purpose" test but favoured the "nature" test nevertheless, because it provided greater legal certainty. Касательно определения коммерческой сделки в пункте 2 статьи 2 делегация ее страны признает, что некоторые правовые системы могут отдавать предпочтение критерию «цели», однако она выступает в поддержку критерия «характера», поскольку он обеспечивает бóльшую правовую определенность.
Law of Ukraine No 2642-IV On Incorporating Amendments into Some of the Laws of Ukraine (Concerning Taxpayers) dated 3 June 2005. Bill No. Закон Украины Nº 2642-IV "О внесении изменений в некоторые законы Украины (касательно плательщиков налога)" от 3 июня 2005 года.
Concerning: Muhammed Abdullah al-Mas'ari and Abdullah al-Hamed, on the one hand, and the Kingdom of Saudi Arabia, on the other. Касательно: Мухаммед Абдулла аль-Масари и Абдулла аль-Хамед, с одной стороны, и Королевство Саудовской Аравии - с другой.
Concerning: Beko Ransome-Kuti, Femi Falana, Chief Gana Fawehinzmi and Alhaji Hamidi Adedibu, on the one hand, and the Federal Republic of Nigeria, on the other. Касательно: Беко Рансоме-Кути, Феми Фалана, вождь Гана Фавехинзми и Алхаджи Хамиди Абедибу, с одной стороны, и Федеративная Республика Нигерия - с другой.
Concerning article 5, she wished to know the composition, terms of reference and procedures of the permanent human rights commission established by Parliament to investigate human rights abuses. Касательно статьи 5 ей хотелось бы знать, каковы полномочия, состав и процедуры Постоянной комиссии по правам человека, созданной парламентом для рассмотрения случаев нарушения прав человека.
Concerning the Committee's working methods and conduct, the comments made by the Chair about the level of professionalism and dedication demonstrated by all members reflected the feelings of many delegations. В том, что касается методов и порядка работы Комитета, многие делегации выражают согласие с комментариями Председателя касательно уровня профессионализма всех сотрудников и их самоотдачи.
Concerning the issue of nationality, the delegation noted that the law did not have retroactive effect, and therefore persons who had acquired Dominican nationality cannot lose it. Касательно вопроса о гражданстве делегация отметила, что соответствующий закон не имеет обратной силы и поэтому лица, которые приобрели гражданство Доминиканской Республики, не могут его лишиться.
Concerning the same provision, Bulgaria provided information on the relevant parts of its penal code, while Hungary, Serbia and Slovenia indicated that the provision had been implemented through their respective criminal codes. Касательно этого же положения Болгария представила информацию о соответствующих разделах своего уголовного кодекса, а Венгрия, Сербия и Словения указали на то, что это положение было воплощено в уголовном кодексе этих стран.
Law of Ukraine No. 578-V "On Amending Some Legal Acts of Ukraine Concerning the Enhancement of Liability for the Unauthorized Occupation of a Land Plot" dated 11 January 2007. Закон Украины Nº 578-V "О внесении изменений к некоторым законодательным актам Украины касательно усиления ответственности за самовольное занятие земельного участка" от 11 января 2007 года.
Concerning: Di Dafeng, Zu Guogiang, Mao Wenke (b), Zang Jianjun and Zhao Chingjian, on the one hand, and the People's Republic of China, on the other. Касательно: Ди Дафэн, Цзу Гогян, Мао Вэнькэ, Цзан Цзяньцзюнь и Чжао Чинцзянь, с одной стороны, и Китайская Народная Республика - с другой.
Concerning: Mr. Sayed Alawi Sayed Mohsen Sayed Neamah al Alawi, on the one hand, and the State of Bahrain, on the other. Касательно: Г-н Сайед Алави Сайед Мохсен Сайед Неама аль-Алави, с одной стороны, и Государство Бахрейн - с другой.