Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касательно

Примеры в контексте "Concerning - Касательно"

Примеры: Concerning - Касательно
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property. Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
The United States officially withdrew its army from Polish territories, but secret negotiations continued concerning further financial support and technological exchange. Силы США также покинули территорию страны, но продолжали вести секретные переговоры касательно финансовой поддержки и обмена технологиями.
Continued discrimination towards those countries could lead only to greater suspicion concerning the real motives for the prohibition of the transfer of nuclear technology. Сохранение дискриминации по отношению к этим странам приведет лишь к росту недоверия касательно подлинных причин запрещения передачи ядерных технологий.
He noted that some allegations had been made in the press, for example concerning property transactions. Он отмечает, что в прессе появились некоторые заявления, например, касательно сделок с имуществом.
I need to know about your thoughts - concerning officiating and the dress code. Я должен знать, что вы думаете - касательно проповеди и дресс кода.
Wittgenstein's paradox concerning finite rules. Парадокс Виттгенштайна, касательно конечных правил.
And we need to verify certain things she's told us concerning her whereabouts. И нам нужно проверить некоторые вещи, о которых она рассказала, касательно её передвижений.
We've got some good news concerning your housing crisis. У нас есть хорошие новости касательно вашей проблемы с домом.
The Committee noted the proposals made by several regional groups concerning the interest of States in membership in the Committee. Комитет отметил предложения, внесенные несколькими региональными группами касательно заинтересованности государств во вступлении в члены Комитета.
The Committee requested the Government to inform it of any legislation issued concerning disposal of waste containing asbestos. Комитет просил правительство сообщить ему, приняты ли какие-либо законодательные акты касательно удаления отходов, содержащих асбест.
It would be advisable to wait until more comments had been received from States concerning their practice and legislation. Было бы целесообразно подождать, пока от государств поступит больше информации касательно их практики и законодательства.
I would like to make some remarks of a general nature concerning both the issues of chemical and biological weapons. Я хотел бы высказать кое-какие замечания общего характера касательно проблем как химического, так и биологического оружия.
The answer to these questions would rest in addressing the next issue concerning cooperation and assistance. Ответ на эти вопросы зависел бы от урегулирования следующей проблемы касательно сотрудничества и помощи.
It was also argued by some that negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT should not include topics concerning the fuel cycle. Кое-кто также отмечал, что переговоры на Конференции по разоружению по ДЗПРМ не должны включать тем касательно топливного цикла.
Belarusian law provides for careful examination and investigation of all representations and complaints concerning unlawful acts committed against citizens. Законодательство Беларуси предусматривает тщательное рассмотрение и расследование всех заявлений и жалоб касательно совершенных в отношении граждан неправомерных действий.
The staff member had relied on information provided by the child without making independent inquiries concerning its accuracy. Сотрудник положился на информацию, представленную этим ребенком, без самостоятельного наведения справок касательно ее точности.
The European Union would have preferred stronger language concerning the implementation of "Delivering as one". Европейский союз предпочел бы более энергичную формулировку касательно претворения в жизнь положений доклада «Единство действий».
Regional support offices will provide feedback concerning specific types of content related to their region. Региональные отделения поддержки представят свои замечания касательно конкретных видов содержательных материалов, имеющих отношение к своему региону.
Participants made suggestions and recommendations concerning the use of planning processes to better integrate sustainable forest management with other policies. Участники сформулировали соображения и рекомендации касательно использования процессов планирования в целях более эффективной интеграции устойчивого лесопользования с другими политическими направлениями.
However, the Fifth Committee might wish to seek clarification concerning the current vacancy rate, taking into account the transfer of staff to UNAMID. Однако Пятый комитет может пожелать получить разъяснения касательно нынешней доли вакансий, принимая во внимание перевод персонала в ЮНАМИД.
I've changed my opinion concerning historical realities. Я изменил своё мнение касательно исторических реальностей.
There are strict guidelines concerning the children's diet. Нет. Касательно питания детей есть строгие указания.
Because I was told you had information concerning a Hessian soldier with a mark upon his hand. Потому что вы сказали, что обладаете информацией касательно гессенского солдата с меткой на руке.
I apologize for calling you at this hour, but we have received a number of grievances from your floor concerning the noise. Простите, что звоню в столь поздний час, но поступил ряд жалоб с вашего этажа касательно шума.
Did you lie on any part of your written statement... concerning the events of March 18? Вы солгали в какой-либо части своих показаний касательно событий 18-го марта?