Английский - русский
Перевод слова Completion
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Completion - Завершение"

Примеры: Completion - Завершение
Ms. Manalo suggested that, in its next report, Malta should specify a time frame for the legal reforms to which it had referred in order to ensure their timely completion. Г-жа Манало предлагает, чтобы в следующем докладе Мальта указала сроки осуществления правовых реформ, на которые она ссылалась, с тем чтобы обеспечить их своевременное завершение.
We note the successful completion in September 2002 of the first phase of the Trilateral Initiative, which aims to enable the placement of excess nuclear materials from dismantled weapons under international safeguards. Мы отмечаем успешное завершение в сентябре 2002 года первого этапа этой Трехсторонней инициативы, направленной на создание условий для того, чтобы поставить под международные гарантии избыточный ядерный материал, полученный в результате разукомплектования ядерного оружия.
It came at a very suitable moment, since the TEM and TER Master Plan Revision process is underway and the Agreement would not only facilitate its completion, but also ensure efficient continuation of other activities and tasks of the TER Project. Это событие произошло в чрезвычайно подходящий момент, поскольку сейчас осуществляется процесс пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, и Соглашение не только облегчит его завершение, но обеспечит также эффективное продолжение другой деятельности и выполнение задач в рамках Проекта ТЕЖ.
Tasks that depend on one another for completion, or simply follow one another in a sequence of events, are connected by link lines. Работы, завершение которых зависит друг от друга (либо же они просто следуют друг за другом), связаны штрихами.
It was extremely concerned to note that five Member States had made no contributions to the capital master plan to date and encouraged all Member States to continue to support the project in order to ensure its timely completion. Она с глубокой обеспокоенностью отмечает, что пять государств-членов пока не выплатили взносов на осуществление генерального плана капитального ремонта, и призывает все государства-члены продолжать оказывать этому проекту поддержку, с тем чтобы обеспечить его своевременное завершение.
The emphasis has changed from a large-scale programme evaluation to a more controlled research trial in two pilot countries (Cambodia and Peru), with completion expected in March 2011. Акцент был перенесен с крупномасштабной программной оценки на более контролируемое экспериментальное исследование в двух охваченных проектом странах (Камбоджа и Перу); завершение ожидается в марте 2011 года.
Enhancing Quality in Primary and Secondary Education Equal Access and universal primary completion - Millennium Development Goal 2 Равный доступ и всеобщее завершение начального образования - Цель в области развития 2, сформулированная в Декларации тысячелетия
The final phase of the rehabilitation and reintegration programme has been implemented for 7,251 remaining beneficiaries since December 2007; expected completion in May 2009 В декабре 2007 года выполнен заключительный этап программы реабилитации и реинтеграции для 7251 бенефициара; предполагаемое завершение - май 2009 года
While it already appeared unlikely that substantial completion would be achieved by the target date of the end of 2012, his delegation wished to know why such a long deadline was necessary, and why one to one-and-a-half years would not suffice. Хотя завершение в основном всех работ к установленной дате - к концу 2012 года - представляется маловероятным, его делегация хотела бы знать, зачем надо было устанавливать столь продолжительный срок осуществления и не хватит ли для выполнения этих работ полутора лет.
UNDP was actively assisting in the implementation of the completion initiative, geared towards demining in those countries where the problem could be addressed in a short period of time and it encouraged all countries to support that process. ПРООН активно содействует осуществлению инициативы, нацеленной на завершение процесса разминирования в тех странах, где обезвреживание мин может быть закончено в относительно короткие сроки, и он призывает все страны подключиться к этому процессу.
The organizational development process has since been superseded by a series of interlocking initiatives under the broad designation "sustaining change", which has completion dates beyond 2010. Впоследствии этот комплекс мер организационного развития был заменен рядом взаимосвязанных инициатив, которые преследуют общую цель закрепления преобразований и завершение реализации которых намечено на период после 2010 года.
This plan was under implementation and although due to be completed originally in 2008, the roll-out of various segments were staggered and the target completion date is the end of 2010. Осуществление плана принятия этих мер продолжалось, хотя первоначально завершение его выполнения планировалось на 2008 год, и поскольку в реализации его различных компонентов возникли задержки, теперь его выполнение предполагается завершить к концу 2010 года.
In these circumstances, while Judge Parker is taking all measures to complete the judgement in this case as expeditiously as possible, a completion date by 31 December 2010 cannot be guaranteed. В данных обстоятельствах, несмотря на то, что судья Паркер по мере возможности оперативно принимает все меры к подготовке судебного решения по указанному делу, завершение процесса к 31 декабря 2010 года гарантировать нельзя.
It is encouraging that the resumption of primary policing responsibilities by the national police has continued to progress (see paras. 21-23 above) and that completion in all the districts and units is likely in the coming months. Отрадно отметить, что возобновление выполнения национальной полицией основной обязанности по обеспечению правопорядка продолжало осуществляться успешно (см. пункты 21 - 23 выше) и что в предстоящие месяцы ожидается завершение этого процесса во всех округах и подразделениях.
Building on the institutional foundation established in the 15 initial countries, technical support activities have been launched, including the completion and dissemination of a technology needs assessment guidebook and wiki software, both of which were developed jointly with UNDP. С упором на институциональную основу, созданную в первоначальной группе из 15 стран, были начаты мероприятия в области технической помощи, включая завершение подготовки и распространение справочника по вопросам проведения оценки технологических потребностей и программной вики-среды, которые были разработаны совместно с ПРООН.
Despite its efforts, UNHCR is not able to implement IPSAS by 1 January 2010 as originally planned, and significant areas have been deferred to 2010, with completion foreseen in 2011. Несмотря на его усилия, УВКБ не в состоянии внедрить МСУГС к 1 января 2010 года, как это планировалось первоначально, и значительные области были перенесены на 2010 год, а завершение работы предусмотрено на 2011 год.
Mr. Appreku (Ghana) said that his delegation welcomed the completion, on first reading, of a set of draft articles on the responsibility of international organizations, with commentaries. Г-н Аппреку (Гана) говорит, что делегация приветствует завершение рассмотрения в первом чтении комплекта проектов статей об ответственности международных организаций вместе с комментариями.
Several speakers underscored the responsibilities incumbent on the principal actors towards a timely and meaningful completion, while others stressed that the Doha round should be about both freer trade and fairer trade. Некоторые выступавшие подчеркнули лежащую на основных участниках ответственность за своевременное и результативное завершение переговоров, тогда как другие подчеркивали, что Дохинский раунд должен быть посвящен обеспечению не только свободы торговли, но и ее справедливого характера.
For example, agreements with the community and the construction of model units, which were scheduled for completion between July and September, were actually completed only in January 2006. Например, выполнение соглашений с общинами и завершение строительства типовых жилищ, которые, согласно графику, должны были быть осуществлены в период с июля по сентябрь, были фактически завершены только в январе 2006 года.
The project, including its piloting in Haiti and Liberia, is scheduled for completion by February 2010 Завершение этого проекта, включая его экспериментальное осуществление в Гаити и Либерии, намечено на февраль 2010 года
The High Commissioner trusts that prompt completion and dissemination of this plan will make it possible to carry out the adjustments necessary to initiate its participatory implementation as soon as possible. Верховный комиссар надеется, что оперативное завершение и распространение этого плана позволят внести необходимые коррективы, чтобы начать в максимально короткие сроки его реализацию с участием всех заинтересованных сторон.
It emphasizes the importance of reviewing the issues, concerns and challenges encountered, documenting the lessons learned and incorporating them in the new project in order to ensure its completion on time and within budget. Он особо отмечает, что важно анализировать возникающие вопросы, проблемы и трудности, документально обобщать извлеченные уроки и учитывать их в рамках нового проекта, с тем чтобы обеспечить его завершение в установленные сроки и в рамках бюджета.
The next steps would be the completion in December 2012 of the renovation of the Conference Building, including its three main chambers, followed by the return of conference facilities from swing space locations from the end of January 2013. Следующим шагом станет завершение в декабре 2012 года реконструкции Конференционного корпуса, в том числе его трех основных залов, а затем возвращение с конца января 2013 года конференционного оборудования из подменных помещений.
In May 2001, in order to remedy the situation and to bring indictments to completion more quickly, the Prosecutor embarked upon a reorganization of the focus of the work of the Prosecution and Investigations Divisions. В мае 2001 года, с тем чтобы исправить положение и ускорить завершение составления обвинительных заключений, Обвинитель занялась переориентацией основной направленности работы Отдела обвинения и Следственного отдела.
Phase 1 of the plan was scheduled for full (100 per cent) or partial (70 per cent) completion by 31 December 2004. Планировалось полное (100 процентов) или частичное (70 процентов) завершение этапа 1 плана к 31 декабря 2004 года.