About 23 more LDC poverty assessments are scheduled for completion by mid-1995. | Завершение еще 23 оценок уровней нищеты для наименее развитых стран запланировано на середину 1995 года. |
In our view, its completion constitutes the prerequisite for entry into force, as required by the first paragraph of article 4 of the Treaty. | Мы считаем, что завершение работы над ним, как указывается в пункте первом статьи 4 этого Договора, является основным условием его вступления в силу. |
The major development affecting the work of the Chambers for 1998 is the completion in the third quarter of 1997 of the second courtroom. | Крупным событием, которое повлияет на работу Камер в 1998 году, является завершение строительства в третьем квартале 1997 года второго зала судебных заседаний. |
To configure autocompletion, select Settings Configure Completion... from the menubar. This will bring up a dialog. | Для настройки автозавершения выберите пункт меню Настройка Настроить завершение... Откроется следующий диалог. |
Robin and I, acting as collaborators, keep the landscape of the projects tilted towards completion. | Вовлеченные, глубоко поглощенные и целиком преданные непосредственной задаче. Робин и я, в роли сотрудников, поддерживаем общее направление усилий на завершение задач. |
The construction began in Spring 2008 and the completion date is Summer 2008. | Строительство началось весною 2008 года, окончание приурочено к лету 2009 года. |
The plan was approved by the Danish parliament in 1969 with completion scheduled for 1985. | План был одобрен датским правительством в 1969 с запланированным окончание в 1985. |
Start of project October 1998, completion September 2004. | Начало проекта - октябрь 1998 года, окончание - сентябрь 2004 года. |
Height: 60 m Number of floors: 14 Year of completion: 1974 U-2 is the second highest and the largest building of the university. | Высота: 65 м Количество этажей: 14 Окончание строительства: 1974 год У-2 - второй по высоте (после У-1) и самый большой по размерам корпус института. |
Originally scheduled to be finished on 9 November 1996, the 58th anniversary of Kristallnacht, the completion was delayed for four years due to various controversies both political and aesthetic, but also setbacks due to concerns over the archaeological excavations beneath the site. | Первоначально мемориал планировалось завершить к 9 ноября 1996 года - 58-й годовщине Хрустальной ночи - но окончание работ было отложено на четыре года из-за политических и эстетических противоречий, а также археологических раскопок на месте будущего памятника. |
However, in a significant number of cases the executive heads consider them ongoing tasks for which target dates cannot be set for completion. | Вместе с тем в значительном числе случаев административные руководители рассматривают такие рекомендации как носящие постоянный характер, выполнение которых не может быть завершено к какой-либо конкретной дате. |
The Tribunals' smooth implementation of their completion strategies depends mainly on the following three elements. | Успешное выполнение трибуналами стратегий завершения работы зависит главным образом от следующих трех условий. |
The Committee, however, is concerned that this improvement has not yet fully translated into improvements in programme delivery, as exemplified by the concerns raised above regarding absence of timely completion and/or excessive carry-over of assignments. | Однако Комитет обеспокоен тем, что улучшение показателей пока не в полной мере отразилось на качестве выполнения программ, о чем свидетельствуют такие вышеуказанные проблемы, как несвоевременное выполнение заданий и/или их откладывание на слишком большой срок. |
The reports of the two Tribunals convincingly set out the efforts made to implement the completion strategies for the Tribunals' work. | В докладах обоих трибуналов убедительно описываются усилия, направленные на выполнение стратегий завершения работы трибуналов. |
Policymakers should also give serious consideration to regulatory reforms that would reduce the expense of new projects and assure their timely completion. | Политики должны также серьезно задуматься над реформой регулирования, которая помогла бы снизить стоимость новых проектов и гарантировать их выполнение в срок. |
This facility would help in making completion easier as well as reducing measurement errors. | Эта функция могла бы также облегчить заполнение и содействовать уменьшению числа погрешностей. |
Respondents were aware of burden associated with the task of completing these questionnaires but some believed that online completion would be quicker and less burdensome. | Все респонденты отдавали себе отчет в том, что заполнение этих вопросников потребует от них определенных трудозатрат, однако некоторые из них ожидали, что заполнение в режиме онлайн будет более оперативным и менее обременительным. |
To that end, an Internet-based version is being developed, and is expected to be available for the reporting year 2003 to facilitate the electronic completion and submission of the annual reports questionnaire in a timely manner. | В этих целях разрабатывается Интернет-версия, которая, как полагается, будет готова к отчетному 2003 году и облегчит своевременное заполнение и представление вопросника к ежегодным докладам в электронной форме. |
The Common Questionnaire was sent out to all countries except the Russian speaking ones, which will receive it shortly with a Russian translation attached, to facilitate its completion. | Общий вопросник был разослан среди всех стран, кроме русскоговорящих; последние вскоре получат его вместе с приложением, в котором будет содержаться его перевод на русский язык, что облегчит его заполнение. |
(b) as a potential thematic discussion, an interest in discussing further the idea of a questionnaire on national counter-IED frameworks, provided that the content of the questionnaire was agreed in advance and its completion by High Contracting Parties should remain on a voluntary basis; | Ь) в качестве потенциальной тематической дискуссии - интерес к дальнейшему обсуждению идеи вопросника относительно национальных структур по противодействию СВУ, при условии что содержание вопросника будет согласовано заранее, а его заполнение Высокими Договаривающимися Сторонами будет оставаться добровольным делом; |
The project is scheduled for completion in March 2009. | Этот проект должен быть завершен в марте 2009 года. |
The Executive Board shall revise the level of the operational reserve on the basis of recommendations from the Executive Director following the results of a study on UNOPS risks and potential liabilities, which is due for completion in 1996. | Исполнительный совет пересмотрит размер оперативного резерва на основе рекомендаций Директора-исполнителя по результатам обзора рисков и потенциальных обязательств УОПООН, который должен быть завершен в 1996 году. |
The review was based on a 10 per cent sample of the employers being monitored by the Department. Eighty-eight per cent of the employers surveyed reported that the implementation process was complete or at various stages of completion. | Проверка проводилась на основе 10-процентной выборки предприятий, которые контролировались министерством. 88 процентов обследованных предприятий сообщили, что процесс осуществления завершен или находится на различных стадиях завершения. |
The project, which was scheduled for completion in 2001, had received the support of the Global Environment Facility and was being implemented by the Organization of American States in conjunction with the Centre for Education and Development of the University of the West Indies. | Этот проект, который, как предусмотрено, должен быть завершен в 2001 году, получил поддержку ГЭФ и реализуется Организацией американских государств вместе с Центром по вопросам образования и развития Вест-индского университета. |
The Panel finds that the evidence submitted by Energoprojekt demonstrated that the project would have reached a conclusion, but there were a number of "snags" to complete prior to completion. | Группа считает, что доказательства, представленные компанией "Энергопроект", свидетельствуют о том, что объект был завершен, но перед его сдачей в эксплуатацию необходимо было устранить ряд "недоделок". |
In some cases, such as selected coverage undertaken by a small core staff, same-day completion and delivery of the product may be possible. | В некоторых случаях, таких, как выборочное освещение, осуществляемое небольшим основным персоналом, завершение работы и выпуск продукции в тот же день может быть возможным. |
Expected completion date: September 2005 | Завершение работы ожидается в сентябре 2005 года |
Our preference is for its completion in the not-too-distant future. | Мы выступаем за скорейшее завершение работы над договором. |
In our view, its completion constitutes the prerequisite for entry into force, as required by the first paragraph of article 4 of the Treaty. | Мы считаем, что завершение работы над ним, как указывается в пункте первом статьи 4 этого Договора, является основным условием его вступления в силу. |
An initial draft is expected to be available in the first half of 2000, and the handbook is scheduled for completion by the end of the year. | Ожидается, что первый проект будет представлен в первой половине 2000 года; завершение работы над руководством намечено на конец этого года. |
Numerous documentaries on completed cases reached the final stages of completion. | На заключительных стадиях подготовки находится много документальных фильмов, посвященных рассмотренным делам. |
Women account for around 30 per cent of the enrolment and completion rates at the 12 de octubre Vocational Training Centre. | Женщины составляют примерно 30% абитуриентов и выпускников Центра профессионально-технической подготовки "12 октября". |
Another factor contributing to low completion rates is teacher quantity and quality, a serious constraint to educational attainment. | Еще одной значимой причиной досрочного прекращения обучения является нехватка учителей и отсутствие у них надлежащей подготовки, что серьезным образом сказывается на качестве получаемых знаний. |
The completion and availability of an updated Guidebook is considered to be a significant step forward to ensure that the most up-to-date information is available for the Convention. | Следует полагать, что завершение подготовки и издание обновленного Справочного руководства является важным шагом для обеспечения наличия наиболее современной информации для Конвенции. |
The completion and adoption of the UNCITRAL Legislative Guide on Security Transactions would facilitate secured financing and thus promote access to low-cost credit and enhance trade. | Завершение подготовки и принятие Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам будут содействовать финансированию под обеспечение и тем самым будут способствовать получению дешевых кредитов и развитию торговли. |
A study to establish a methodology for evaluating quality of outputs had been initiated in December 1995, but was far from completion at the time of the audit. | В декабре 1995 года было начато проведение исследования в целях разработки методологии оценки качественных аспектов мероприятий, однако на момент проведения ревизии оно было далеко не завершено. |
Of the 11 recommendations, five have been completed and four are near completion; the remaining two will be addressed in 2002. | Было завершено выполнение пяти из 11 рекомендаций, а выполнение четырех завершается; две оставшиеся рекомендации будут рассмотрены в 2002 году. |
The European Forest Sector Outlook Study, at present near completion, identifies the main features of the outlook for the sector to 2020 and draws the attention of policy makers and their advisers to a number of issues. | В рамках перспективного исследования по лесному сектору Европы, которое должно быть завершено в ближайшее время, были определены основные направления развития сектора до 2020 года, а также ряд вопросов, на которые обращается внимание директивных органов и их консультантов. |
According to the Secretariat, the tender is expected to be concluded by the end of 2008, construction is expected to start in January 2009 with a completion date of end of 2010 and occupancy is planned for January 2011. | Согласно заявлению Секретариата, ожидается, что торги будут завершены к концу 2008 года, а строительство начнется предположительно в январе 2009 года; при этом предполагается, что строительство будет завершено в 2010 году, а помещения будут введены в эксплуатацию в январе 2011 года. |
It is noted that since their inception up to October 2008, 1,127,706 cases have been received, out of which 1,123,027 have already been tried and only 4,679 are pending completion. | За период со времени создания этих судов до октября 2008 года им было направлено 1127706 дел; по 1123027 делам суд уже состоялся, и рассмотрение лишь 4679 дел еще не завершено. |
The system cannot be described as fully operational when there are a number of actions awaiting completion. | Эта система не может быть квалифицирована как полностью введенная в эксплуатацию с учетом того, что несколько мероприятий еще не завершены. |
In some projects, this was compounded by unrealistic programming, so that completion is now foreseen as much as one or two years later than that originally indicated. | В связи с некоторыми проектами возникли также дополнительные трудности, обусловленные нереалистичным программированием, поэтому в настоящее время предполагается, что они будут завершены с опозданием в один-два года по сравнению с первоначальными сроками. |
The completion, expansion, and maintenance of the digital learning system "NPM e-Learning" is completed. | Завершены комплектация, оборудование и наладка электронной системы мультимедийного обучения «Учебный центр Национального музея «Гугун». |
For example, owing to delays in the provision of building materials by UNMISS, only 18 of a planned 50 accommodation projects were finished by the planned completion date of June 2012. | Например, из-за задержек с доставкой строительных материалов МООНЮС лишь 18 из запланированных 50 проектов строительства жилых помещений были завершены в срок - к июню 2012 года. |
(a) The completion, by the end of 2008, of the trials of all accused persons who are meant for trial at the International Criminal Tribunal of Rwanda and are currently detained at the United Nations Detention Facility; | а) к концу 2008 года будут завершены судебные процессы над всеми обвиняемыми лицами, дела которых должны были рассматриваться в Международном уголовном трибунале по Руанде и которые в настоящее время содержатся под стражей в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций; |
A single story-line can take anywhere from an hour to several days to play to completion, depending on the player's level of experience and preferred pace. | Прохождение одной из сюжетных линий может занять от одного часа до нескольких дней, в зависимости от опыта игрока и предпочтительной скорости прохождения. |
About 21 per cent, 31 per cent and 13.1 per cent of the grasslands, forests and shrub lands, respectively, will also be annexed behind the wall upon its completion under the planned route. | После того, как будет завершено строительство стены по запланированному маршруту ее прохождения, по ту сторону стены окажутся луговые, лесные и кустарниковые участки земли площадью, соответственно, около 21 процента, 31 процента и 13,1 процента. |
The completion rate for 2009 was an improvement of the rate for 2008, when 200 performance assessments were still outstanding as at 10 May 2009, representing 79 per cent of the employees who were required to complete performance assessments. | Показатель прохождения служебной аттестации в 2009 году улучшился по сравнению с 2008 годом, когда на 10 мая 2009 года аттестацию не прошли еще 200 сотрудников, что составляло 79 процентов от общего числа сотрудников, обязанных пройти служебную аттестацию. |
5.5. [The adjustment position of the seat cushion base on which the dummy is to be installed shall be determined by sequential completion (where applicable to the seat design) of the steps outlined in paragraphs 5.6 to 5.13 of this Annex]. | 5.5 [Регулировочное положение основания подушки сиденья, на которое должен быть установлен манекен, определяют путем последовательного прохождения шагов (если это применимо к конструкции сиденья), описанных в пунктах 5.6-5.13 настоящего приложения.] |
The State party respectfully submits that the question of successful completion, or otherwise, of the programme is a question of fact beyond the Committee's role. | Государство-участник отмечает, что вопрос об успешности или безуспешности прохождения курса является вопросом факта, не относящимся к компетенции Комитета. |
The project was started in August 2002 and is due for completion in summer 2004. | Осуществление этого проекта началось в августе 2002 года и завершится летом 2004 года. |
Work is anticipated to begin in 2003 for completion in 2004. | Эта работа, как предполагается, начнется в 2003 году и завершится в 2004 году. |
Correspondence also revealed that at the time of the signing of the contract, in February 2013, it had been agreed with the contractor that the actual commencement date would be July 2013, with a completion period of 18 months. | Переписка также показала, что в момент подписания самого контракта в феврале 2013 года с подрядчиком было согласовано, что фактически осуществление проекта начнется в июле 2013 года и завершится в течение 18 месяцев. |
Your metamorphosis is on the verge of completion. | Твое превращение вскоре завершится. |
The construction of the explosive ordnance disposal command and training facility has proceeded on schedule, with completion expected by end of June. | Строительство здания для командно-учебного центра по вопросам обезвреживания взрывоопасных предметов осуществлялось по графику, и ожидается, что оно завершится к концу июня. |
Ensure earlier completion, approval and signing of letters of understanding and annual workplans | Обеспечение скорейшего завершения, утверждения и подписания писем о взаимопонимании и годовых планов работ |
Construction of the new office facility at the United Nations Office at Nairobi commenced on 4 May 2009 with a scheduled substantial completion date in December 2010. | Строительство новых служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби началось 4 мая 2009 года, а выполнение основного объема работ было запланировано на декабрь 2010 года. |
While those developments were positive, the project completion had been delayed, mainly as a result of the contractor's late delivery of construction materials and inability to meet the construction schedule. | Несмотря на такое позитивное развитие событий, сдача проекта была задержана в основном из-за несвоевременной доставки строительных материалов подрядчиком и несоблюдения графика строительных работ. |
The work completion certificate provided by ZDH indicates that the contract price was IQD 25,102,934. | Представленный ЗДХ акт приемки работ свидетельствует о том, что стоимость контракта составляла 25102934 иракских динара. |
The joint design development activity between the project team and the Member State's nominee could potentially delay completion unless governed by a strong framework with agreed timescales for design decisions. | Совместная работа по разработке проекта, выполняемая руководителем проекта и архитекторами или проектировщиками, назначаемыми государствами-членами, может привести к переносу сроков завершения работ, если только эта работа не будет вестись в соответствии с действенной концепцией с оговоренными согласованными сроками принятия решений по вопросам проектно-конструкторских работ. |
The initiative is in progress; the target date for its completion is March 2005. | Эта инициатива осуществляется в настоящее время; предполагается, что она будет завершена в марте 2005 года. |
The hard-copy English document is expected to be available soon for purchase from the United Nations, and full translations are under preparation although no timetable for their completion is yet available. | Ожидается, что его английский вариант в напечатанном виде в ближайшее время можно будет приобрести в Организации Объединенных Наций, при этом в настоящее время готовятся полные переводы его текста, хотя пока что не известно, когда будет завершена эта работа. |
Implementation is planned for completion by June 2013. | Планируется, что работа будет завершена к июню 2013 года. |
Should the management evaluation be completed earlier, staff will be informed upon its completion. | Если управленческая оценка будет завершена раньше, то сотрудники будут уведомлены о ее завершении. |
It is envisaged, pending its completion, that the results of this assessment be presented to the ESCWA Ministerial session to be held in mid-2005 for guidance and action. | Когда эта работа будет завершена, результаты оценки предполагается представить на министерской сессии ЭСКЗА, которая будет проводиться в середине 2005 года, на предмет вынесения указаний и принятия решений. |
to increase the lower secondary school completion rate up to 70 percent; | повысить процент лиц, окончивших младшую ступень средней школы, до 70 процентов; |
CRC was concerned that despite increased enrolment and completion rates in primary schools, enrolment was still low, in particular for girls, and that the number of teachers, in view of the large class sizes, was too small. | КПР выразил обеспокоенность тем, что, несмотря на увеличение числа поступивших и окончивших учебу в начальных школах, коэффициент охвата образованием по-прежнему остается низким, особенно среди девочек, и что с учетом наличия больших классов количество учителей слишком мало. |
We expect this to drive up school attendance and increase completion rates (to 16 years). | Мы надеемся, что эти меры будут способствовать росту посещаемости и увеличению числа учениц, окончивших школу (до 16 лет). |
The rate of annual completion failure in primary schools has fallen from 8.9 per cent in 1991 to 2.5 per cent in 2006. | 370.31 Годовой процент учащихся, не окончивших начальную школу, упал с 8,9% в 1991 году до 2,5% в 2006 году. |
The completion rate for secondary school is defined as the proportion of children aged 17, the official age for grade 4 of secondary school, who successfully complete this grade. | Коэффициент успешного получения среднего образования определяется путем сопоставления количества учащихся, окончивших четвертый класс средней школы, с количеством всего населения в возрасте 17 лет, официально соответствующем возрасту обучения в четвертом классе средней школы. |
Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business, less the costs of completion and selling expenses. | Чистая потенциальная стоимость реализации представляет собой расчетную продажную цену в рамках обычной коммерческой деятельности за вычетом расходов на завершение выполнения работ и затрат на продажу. |
UNOPS management has made some progress in implementing these recommendations, and the implementation of all recommendations is on track for completion as per the set timelines. | Руководство ЮНОПС добилось определенного прогресса в осуществлении этих рекомендаций, и можно рассчитывать на завершение выполнения всех рекомендаций в установленные сроки. |
Testing, completion, creation of the documentation and carrying out about software products advertising campaigns efficiency. | Тестирование, доработка, создание документации и проведение эффективных рекламных кампаний программных продуктов. |
The warranty, delivery, starting-up and adjustment works, training of the personnel and software completion (as a rule) is included into cost according to wishes of the customer. | В стоимость (как правило) входит гарантия, доставка, пусконаладочные работы, обучение персонала и доработка программного обеспечения в соответствии с пожеланиями заказчика. |
(b) Completion, testing, and preliminary application of technology that will permit quantitative probabilistic assessments of industrial mineral resources within two years; | Ь) доработка, испытание и опробование технологии, которая позволит дать вероятностные количественные оценки запасов имеющего промышленное значение минерального сырья в течение двухлетнего периода; |
The preliminary draft Rail Protocol, having already been the subject of a first session of governmental experts, held in Berne on 15 and 16 March 2001, is already well on the way to completion. | Близится к завершению в ближайшее время доработка предварительного проекта железнодорожного протокола, который уже был обсужден на первой сессии межправительственных экспертов, проходившей в Берне 15 - 16 марта 2001 года. |
Finalization of this module should bring the online grant system to completion, as urged by the Office of Internal Oversight Services. | Окончательная доработка этого модуля позволит завершить интерактивную систему представления субсидий, как того требует Управление служб внутреннего надзора. |