(e) The predicted completion cost of activities being performed; | ё) прогнозируемый объем расходов на завершение осуществляемой деятельности; |
The thrust of the analysis is that the mere setting up of a commission of inquiry and even its formal completion will often not be adequate to satisfy the obligation to undertake an independent inquiry. | Главный тезис проводимого анализа заключается в том, что просто создание комиссии по проведению расследования и даже официальное завершение такой работы зачастую являются недостаточным для выполнения обязательства по проведению независимого расследования. |
Completion was however delayed as the castle was destroyed several times during the period. | Завершение строительства, однако, было отложено, поскольку замок был несколько раз разрушен. |
Expected completion date: September 2005 | Завершение работы ожидается в сентябре 2005 года |
(c) Completion by Program Office personnel of two studies on the mitigation of Earth-threatening NEOs. | с) завершение сотрудниками Управления программы двух исследований по вопросу смягчении угрозы для Земли со стороны ОСЗ. |
The construction began in Spring 2008 and the completion date is Summer 2008. | Строительство началось весною 2008 года, окончание приурочено к лету 2009 года. |
Project on "Building capacity for restructuring and reform" Start of project October 1998, completion September 2004. | Начало проекта - октябрь 1998 года, окончание - сентябрь 2004 года. |
Project expenditure in 2003 was US$ 466,000. "Health management information system" project Start of project January 1999, completion December 2005. | Начало проекта - январь 1999 года, окончание - декабрь 2005 года. |
Additional infrastructure requirements are near completion and the finalization of the whole project is expected late in March or early in April 2006. | Близятся к завершению работы по строительству дополнительных объектов инфраструктуры, а окончание всего проекта ожидается в конце марта - начале апреля 2006 года. |
The UNESCO Institute for Statistics, OECD and Eurostat collaborate extensively on a data collection which covers participation and completion rates and the costs and resources of education. | Статистический институт ЮНЕСКО, ОЭСР и «Евростат» широко сотрудничают между собой в деятельности по сбору данных по таким категориям, как посещаемость и окончание школы, расходы на образование и ресурсы. |
Although these tasks do not include deadlines, their completion will facilitate the future work of the Committee. | Хотя для выполнения этих задач не было указано окончательных сроков, их выполнение облегчит дальнейшую работу Комитета. |
Another project, relating to disaster prevention and mitigation, took an inordinately long time for completion. | Весьма много времени было затрачено и на выполнение другого проекта, касавшегося предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
Those activities have been integrated into the approved programme covered by the 1994-1995 programme budget, so as to achieve their completion by the end of that biennium. | Эти мероприятия были включены в утвержденную программу, охватываемую бюджетом по программам на период 1994-1995 годов, с тем чтобы к концу этого двухгодичного периода завершить их выполнение. |
Of the 11 recommendations, five have been completed and four are near completion; the remaining two will be addressed in 2002. | Было завершено выполнение пяти из 11 рекомендаций, а выполнение четырех завершается; две оставшиеся рекомендации будут рассмотрены в 2002 году. |
(b) Provide the necessary assistance to the country's authorities so that they will be able to establish a plan of action aimed at the implementation of the basic tasks under the Convention, including a time frame for its completion. | Ь) оказанием необходимой помощи органам власти страны, с тем чтобы последние смогли принять план действий, направленный на выполнение основных задач по реализации Конвенции, с указанием в нем сроков их выполнения. |
The Audit Committee had reviewed the questionnaire and noted that its completion was to be seen as an initial step in establishing and maintaining the best practice of a regular cycle of performance evaluation. | Ревизионный комитет рассмотрел вопросник и отметил, что его заполнение следует квалифицировать в качестве начального шага в деле установления и поддержания передовой практики проведения регулярного цикла оценки показателей работы. |
Representatives of SEE countries discussed how to proceed with the completion and submission to the secretariat of the datasheets so as to ensure the subregional assessment's timely preparation to the fifth session of the Meeting of the Parties (10 - 12 November 2009). | Представители стран ЮВЕ обсудили вопрос о том, каким образом следует организовать заполнение и представление в секретариат таблиц данных с тем, чтобы обеспечить своевременную подготовку субрегиональной оценки для пятой сессии Совещания Сторон (10-12 ноября 2009 года). |
The completion and timely submission of the "DDT questionnaire" by Parties and non-Party countries (that use or produce DDT) is essential for the evaluation and decision for the continued need of DDT by the Conference of the Parties. | Заполнение и своевременное представление "вопросника по ДДТ" Сторонами и другими странами (где применяется или производится ДДТ) крайне важно для оценки Конференцией Сторон потребности в дальнейшем использовании ДДТ и принятия ею решения на этот счет. |
Completion and submission of PRTR forms; | заполнение и представление форм отчетности по РВПЗ; |
Poland presented the quality implications of the next census, in which many innovations will be introduced: use of data from many administrative sources, internet completion, field data collection using the long and short form, and interviewers equipped with handheld devices. | Польша представила информацию о последствиях для качества, обусловленных методикой следующей переписи, в которую внесены многочисленные нововведения: использование данных из различных административных источников, заполнение через Интернет, сбор данных регистраторами с использованием длинного и короткого опросных листов и оснащение счетчиков переносными устройствами. |
At the national level, the preparation and adoption of national programmes of action attained or approached completion in most countries of the region. | На национальном уровне в большинстве стран региона завершен или завершается процесс подготовки и принятия национальных программ действий. |
In conclusion, we endorse the Secretariat's recommendation to extend the mandate of BINUB so that the peace process may be brought to completion. | В заключение мы хотели бы заявить о своей поддержке рекомендаций Секретариата о продлении мандата ОПООНБ, с тем чтобы мирный процесс мог быть успешно завершен. |
The review was based on a 10 per cent sample of the employers being monitored by the Department. Eighty-eight per cent of the employers surveyed reported that the implementation process was complete or at various stages of completion. | Проверка проводилась на основе 10-процентной выборки предприятий, которые контролировались министерством. 88 процентов обследованных предприятий сообщили, что процесс осуществления завершен или находится на различных стадиях завершения. |
Opposition leaders continued to show scepticism regarding Syrian intentions and required a timetable for the full pull-out, with some calling for its completion before the legislative elections. | Лидеры оппозиции продолжали скептически относиться к сирийским намерениям и потребовали разработать график полного вывода, а некоторые из них настаивали на том, чтобы вывод был завершен до парламентских выборов. |
Presumably, this is also a reference to the preliminary takeover and acceptance, as Furukawa states the completion date of the project as 15 June 1992. Furukawa states the final contract price as KWD 15,167,761. | Речь, предположительно, идет о предварительной приемке, поскольку, как указала компания "Фурукава", проект был завершен 15 июня 1992 года. |
Last month, a three-year completion budget was adopted that will take the Court to the end of its work, in late 2009. | В прошлом месяце был одобрен бюджет на завершение работы в течение трех лет, который позволит Суду завершить свою работу к 2009 году. |
In the case of the first two, on which appropriate drafts had been presented to the Sixth Committee the previous year, successful completion would depend on submission of appropriate comments and opinions by Member States. | В случае первых двух тем, по которым в прошлом году Шестому комитету были представлены соответствующие проекты, успешное завершение работы будет зависеть от представления надлежащих комментариев и мнений государств-членов. |
Expected completion date: February 2005 | Завершение работы ожидается в феврале 2005 года |
Our preference is for its completion in the not-too-distant future. | Мы выступаем за скорейшее завершение работы над договором. |
(b) Completion and endorsement of the national gender responsive policy. | Ь) завершение работы над национальной политикой учета гендерных аспектов и ее утверждение. |
IMF informed the Task Force that the final draft was planned for completion by the end of 2005. | МВФ информировал Целевую группу о том, что завершение подготовки окончательного проекта запланировано на конец 2005 года. |
On that basis, the Secretariat had invited Eritrea to inform the Committee of the expected completion date of the country programme. | Исходя из этого, секретариат предложил Эритрее проинформировать Комитет о предполагаемой дате завершения подготовки страновой программы. |
Concerned that a significant proportion of annual inventory review reports have not been finalized by 15 April of the year following the submission of annual reports in recent annual review cycles, despite measures identified to facilitate their timely completion, | будучи обеспокоена в связи с тем, что в последние циклы ежегодного рассмотрения значительная часть ежегодных докладов о рассмотрении кадастров оказывалась незавершенной к 15 апреля года, следующего за представлением ежегодных докладов, несмотря на меры, определенные для содействия своевременному завершению их подготовки, |
In addition to the sponsors listed in the draft, the following countries joined as sponsors after its formal completion: Austria, the Netherlands and Kuwait. | После официального завершения подготовки проекта резолюции к числу его спонсоров, помимо стран, перечисленных в самом проекте, присоединились следующие страны: Австрия, Нидерланды и Кувейт. |
Missions, for example MINURSO and UNOMIG, did not consistently submit on-the-job training completion forms to the Air Transport Unit at the Department of Peacekeeping Operations after training had been completed. | Миссии, например МООНРЗС и МООННГ, не всегда представляли в Группу воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира заполненные формы о прохождении полного курса подготовки без отрыва от производства после завершения курса подготовки соответствующими сотрудниками. |
The Integrated Management Information System, designed to promote the electronic integration of offices performing administrative tasks, is scheduled for completion during the biennium 1996-1997. | Создание Комплексной системы управленческой информации, призванной содействовать электронному объединению подразделений, выполняющих административные функции, должно быть завершено в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
Zacatecas: Implementation commenced in the capital on 5 January 2009 and was scheduled for completion on 4 January 2010, this date being amended to 7 January 2013. | Сакатекас: начато в столице штата 5 января 2009 года и завершено 4 января 2010 года, однако завершение перенесено на 7 января 2013 года. |
UNFPA anticipates 75 per cent completion by the end of 2005. | ЮНФПА рассчитывает, что к концу 2005 года будет завершено 75 процентов работы. |
The coordination of implementation of the second set of grants with the NPIs in accordance with the Memoranda of Understanding (MOU) with UNECE continued, and they are close to completion. | В соответствии с Меморандумом о взаимопонимании (МоВ) с ЕЭК ООН продолжала осуществляться координация действий с НУУ в связи с выполнением второго набора грантов, и скоро их освоение будет завершено. |
Completion in February 2009. | Представление доказательств завершено в феврале 2009 года. |
The projects, due for completion by February 2006, address short-term priorities in education, health, and water and sanitation sectors. | Проекты, которые должны быть завершены к февралю 2006 года, направлены на решение краткосрочных приоритетных задач в области образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарии. |
3 implemented, 5 scheduled for completion | З мероприятия завершены, 5 мероприятий намечены к завершению |
Currently, nine of the sub-projects are completed and certified as compliant, while another nine are nearing completion. | В настоящее время девять подпроектов уже завершены, а охваченные ими системы сертифицированы как соответствующие требованиям 2000 года, а еще девять близятся к завершению. |
4 of the 6 engineering projects completed by June 2008, with 2 projects scheduled for completion in the 2008/09 period | К июню 2008 года были завершены 4 из 6 инженерно-строительных проектов; остальные 2 проекта предполагается завершить в 2008/09 финансовом году |
The work completion certificate indicates that the project works were completed on 27 October 1984 and the maintenance period expired on 27 October 1985. | Акт приемки работ свидетельствует о том, что проектные работы были завершены 27 октября 1984 года, а срок обслуживания истек 27 октября 1985 года. |
A single story-line can take anywhere from an hour to several days to play to completion, depending on the player's level of experience and preferred pace. | Прохождение одной из сюжетных линий может занять от одного часа до нескольких дней, в зависимости от опыта игрока и предпочтительной скорости прохождения. |
The completion rate for 2009 was an improvement of the rate for 2008, when 200 performance assessments were still outstanding as at 10 May 2009, representing 79 per cent of the employees who were required to complete performance assessments. | Показатель прохождения служебной аттестации в 2009 году улучшился по сравнению с 2008 годом, когда на 10 мая 2009 года аттестацию не прошли еще 200 сотрудников, что составляло 79 процентов от общего числа сотрудников, обязанных пройти служебную аттестацию. |
(c) Strengthen measures aimed at increasing enrolment and completion rates, as well as reducing dropout rates; | активизировать усилия, направленные на увеличение численности контингента учащихся и улучшение показателей успешного прохождения обучения, а также сокращения отсева из учебных учреждений; |
The transaction completion time includes the latency incurred by the travel time of messages through the registry network and the processing time within registries, the ITL and the CITL if an EU emissions trading scheme registry is involved in the transaction. | Продолжительность проводки операций включает время прохождения сообщений через сеть реестров и время обработки в реестрах МРЖО и НРЖОС, если в операции участвует реестр системы торговли выбросами ЕС. |
At the end of the third-level course you will get a certificate about its successful completion. | По итогам прохождения курса третьей ступени выдается сертификат о его успешном окончании. |
As for Release 4, the testing was near completion. | В том что касается четвертой очереди, то ее тестирование завершится в ближайшее время. |
Work on the BRS for International Forwarding Multimodal Transport is underway, with expected completion in July 2007. | Идет работа над СТДО для международных экспедиторских операций в контексте мультимодальных перевозок, которая, как ожидается, завершится в июле 2007 года. |
Puebla: Implementation will commence on 15 January 2013 in the eastern district and is scheduled for completion on 17 June 2016 in the central district. | З. Пуэбла: начнется с восточного района 15 января 2013 года и завершится в центре 17 июня 2016 года. |
The processes also finish much sooner than they would if the computer only ran one process at a time to completion since it allows other processes to run and make progress during times that one process is waiting on the hard drive or some other global resource. | Выполнение процессов завершится гораздо раньше и по сравнению с последовательным запуском каждого процесса по одному, так как одновременное выполнение позволяет одним процессам выполняться в те моменты времени, когда другие ждут завершения доступа к жёсткому диску или другим глобальным ресурсам. |
"Due for completion early BC497." | "Строительство завершится в начале 497 года до н.э." |
An additional 108 projects are at various stages of completion. | Еще 108 проектов находится на различных этапах заключительных работ. |
It is anticipated that the design phase will take 120 days, for completion by mid-June 2010. | Ожидается, что для выполнения проектных работ потребуется 120 дней и что они будут завершены к середине июня 2010 года. |
The central role of the Office of Central Support Services should be ensured both at Headquarters and at all duty stations so as to determine the validity of requests, avoid the submission of "wish lists" and monitor approved work against approved plans and completion targets. | Как в Центральных учреждениях, так и во всех местах службы должна быть обеспечена центральная роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания, с тем чтобы определять обоснованность запросов, избегать представления «списка пожеланий» и контролировать выполнение работ исходя из утвержденных планов и сроков завершения. |
Total project cost to completion | Итого, расходы на выполнение всех работ в рамках проекта |
The contract completion date stated in the project contract was 4 June 1990. Dodsal asserted that the contract completion date was subsequently extended to August 1990. (i) Unpaid invoices | Указанная в контракте дата завершения работ по проекту приходилась на 4 июня 1990 года. "Додсал" утверждает, что впоследствии дата завершения проекта была перенесена на август 1990 года. |
In Kyrgyzstan eight technical and community projects, related to long-term police reform plans, started in July 2003 are progressing well and are due for completion by July 2005. | В Кыргызстане успешно осуществляются восемь технических проектов и проектов на общинном уровне, связанных с долгосрочной программой реорганизации полиции, которая была начата в июле 2003 года и будет завершена в июле 2005 года. |
The Advisory Committee was informed that three broad priority areas had been designated, 11 projects had been approved for completion by March 2009 and that phase II, to begin in April 2009, was intended to complete 20 additional projects. | Консультативный комитет был информирован о том, что были намечены три широкие первоочередные области деятельности, были утверждены 11 проектов, работа по которым будет завершена к марту 2009 года, и что на этапе II, который начнется в апреле 2009 года, планируется завершить 20 дополнительных проектов. |
The anticipated completion date for construction is 3 September 2012 but a section of 11 floors will be completed in July 2012. | Предполагаемая дата завершения строительства - З сентября 2012 года, однако секция из 11 этажей будет завершена в июле 2012 года. |
The Committee was further informed that the security-related work was expected to be completed by late 2016 and that the Secretariat believed that the risk of the final completion date for this work extending beyond 2016 was low. | Комитету было также сообщено, что, как ожидается, работа по обеспечению безопасности будет завершена к концу 2016 года и что, по мнению Секретариата, риск переноса сроков окончательного завершения работ на период после 2016 года является низким. |
In particular, there was one new detention centre which appeared to resemble a maximum security prison. Mr. O'Flaherty asked what the completion date would be for incorporation of non-refoulement obligations under the Covenant and the Convention Against Torture into the visa process. | Г-н О'Флаэрти спрашивает, когда будет завершена работа по учету в процессе выдачи виз предусмотренных в Пакте и Конвенции против пыток обязательств, касающихся запрета на принудительное выдворение из страны. |
One of the traditional measures of success of an education system is its completion or graduation rate. | Одним из традиционных показателей эффективности системы образования является процентная доля учащихся, окончивших школу, или процентная доля выпускников. |
Mr. Nahid addressed the challenges related to health and education in Bangladesh, including low gross enrolment rates, low completion rates, and lower ratios of girls in tertiary education. | Г-н Нахид коснулся проблем, связанных со здравоохранением и образованием в Бангладеш, в том числе низкого показателя общего охвата образованием, низкой доли окончивших школу и более низкой доли девушек в сфере высшего образования. |
Primary completion rates in Africa are still low: only six countries recorded rates of 90 per cent or above in 2009. | Показатели числа детей, окончивших начальную школу, остаются в Африке все еще на низком уровне: в 2009 году только шесть стран имели показатели на уровне 90 процентов и выше. |
The completion rate for secondary school is defined as the proportion of children aged 17, the official age for grade 4 of secondary school, who successfully complete this grade. | Коэффициент успешного получения среднего образования определяется путем сопоставления количества учащихся, окончивших четвертый класс средней школы, с количеством всего населения в возрасте 17 лет, официально соответствующем возрасту обучения в четвертом классе средней школы. |
Implement strategy to control repetition in primary schools and increase promotion and completion rates | Осуществление стратегии по уменьшению численности учащихся начальных школ, оставленных на второй год, и увеличению численности учащихся, переведенных в следующий класс и окончивших начальную школу |
Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business, less the costs of completion and selling expenses. | Чистая потенциальная стоимость реализации представляет собой расчетную продажную цену в рамках обычной коммерческой деятельности за вычетом расходов на завершение выполнения работ и затрат на продажу. |
UNOPS management has made some progress in implementing these recommendations, and the implementation of all recommendations is on track for completion as per the set timelines. | Руководство ЮНОПС добилось определенного прогресса в осуществлении этих рекомендаций, и можно рассчитывать на завершение выполнения всех рекомендаций в установленные сроки. |
Testing, completion, creation of the documentation and carrying out about software products advertising campaigns efficiency. | Тестирование, доработка, создание документации и проведение эффективных рекламных кампаний программных продуктов. |
The warranty, delivery, starting-up and adjustment works, training of the personnel and software completion (as a rule) is included into cost according to wishes of the customer. | В стоимость (как правило) входит гарантия, доставка, пусконаладочные работы, обучение персонала и доработка программного обеспечения в соответствии с пожеланиями заказчика. |
(b) Completion, testing, and preliminary application of technology that will permit quantitative probabilistic assessments of industrial mineral resources within two years; | Ь) доработка, испытание и опробование технологии, которая позволит дать вероятностные количественные оценки запасов имеющего промышленное значение минерального сырья в течение двухлетнего периода; |
The preliminary draft Rail Protocol, having already been the subject of a first session of governmental experts, held in Berne on 15 and 16 March 2001, is already well on the way to completion. | Близится к завершению в ближайшее время доработка предварительного проекта железнодорожного протокола, который уже был обсужден на первой сессии межправительственных экспертов, проходившей в Берне 15 - 16 марта 2001 года. |
Finalization of this module should bring the online grant system to completion, as urged by the Office of Internal Oversight Services. | Окончательная доработка этого модуля позволит завершить интерактивную систему представления субсидий, как того требует Управление служб внутреннего надзора. |