The major development affecting the work of the Chambers for 1998 is the completion in the third quarter of 1997 of the second courtroom. |
Крупным событием, которое повлияет на работу Камер в 1998 году, является завершение строительства в третьем квартале 1997 года второго зала судебных заседаний. |
The completion, on schedule, of the first phase of the civil registration process and the adoption of the regulations for the municipal elections are a source of satisfaction for my delegation. |
Своевременное завершение первого этапа процесса регистрации гражданского населения и принятие правил и положений о муниципальных выборах вызывают особое удовлетворение моей делегации. |
Yet, in the light of delays, the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements drew up a new timetable which called for completion in 2004. |
Однако в связи с задержкой Комиссия по наблюдению за осуществлением Мирных соглашений составила новый график, предусматривающий завершение процесса в 2004 году. |
Work has already begun and is projected for completion in early 2002; (c) Upgrading of the technical platform to enable moving the entire application to the Web. |
Эта работа уже началась, и ее завершение планируется на начало 2002 года; с) модернизация технической базы, с тем чтобы всю программу можно было перевести на сетевую платформу. |
We appreciate the vigorous efforts of the States members of the European Union to move this process forward and hope for its successful completion in the near future. |
Мы признательны за энергичные усилия государств - членов Европейского союза по продвижению вперед этого процесса, и мы надеемся на успешное завершение этого процесса в ближайшем будущем. |
The Advisory Committee noted from paragraph 4 of the report of the Secretary-General that the Secretariat was working on the second phase of the new ODS project, which was scheduled for completion in January 2002. |
Консультативный комитет отмечает, что, как явствует из пункта 4 доклада Генерального секретаря, Секретариат в настоящее время занимается вторым этапом внедрения нового проекта СОД, завершение которого запланировано на январь 2002 года. |
Factors helping to account for the decline included the repercussions of the worldwide slowdown and the fact that privatization programmes are nearing completion in most Latin American economies. |
К числу факторов, обусловивших это снижение, относятся завершение программ приватизации государственных активов в большинстве стран Латинской Америки и последствия замедления развития мировой экономики. |
The Commission noted that a number of recent efforts to reform insolvency law had been influenced by the draft legislative guide and that its completion would greatly assist future efforts in that area. |
Комиссия отметила, что проект руководства для законодательных органов оказал влияние на ряд предпринимавшихся в последнее время усилий по проведению реформы законодательства о несостоятельности и что его завершение в значительной степени облегчит дальнейшие усилия в этой области. |
A strategic task for 2001 will be the implementation of the Project of transformation and restructuring of the ŽSR and, for 2002 and following years, its completion. |
Стратегической задачей на 2001 год будет осуществление проекта преобразования и перестройки СЖД, а на 2002 и последующие годы - его завершение. |
Step 8: The completion and implementation of the Trilateral Initiative between the United States of America, the Russian Federation and the International Atomic Energy Agency |
Шаг 8: завершение и осуществление Трехсторонней инициативы Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Международного агентства по атомной энергии |
The larger size of investments seems to indicate a longer construction period, with a good number of projects started in 2006 only scheduled for completion in 2007. |
Более крупные размеры инвестиций, очевидно, свидетельствуют о более длительных сроках строительства при том, что завершение большого числа начатых в 2006 году проектов запланировано на 2007 год. |
The completion on schedule of the first phase of the GAINS system was an example of what the Institute could do and a good reason to provide it with better support. |
Завершение в срок начального этапа разработки информационно-сетевой системы является одним из примеров того, что может достичь Институт, и служит хорошим доводом в пользу оказания ему более значительной поддержки. |
Though no indication can be given at this point of what those recommendations might be, the successful completion by the parties of the disengagement of forces on schedule would be seen as paving the way for entry into the third phase of MONUC deployment. |
Хотя в данный момент нельзя сказать о том, каковы могли бы быть эти рекомендации, успешное завершение сторонами разъединения сил по графику рассматривалось бы как открывающее путь к третьему этапу размещения МООНДРК. |
It was argued that the completion, at the Commission's last session, of the first reading of the draft articles on prevention was evidence of the wisdom of that approach. |
Утверждалось, что завершение на последней сессии Комиссии рассмотрения в первом чтении проекта статей о предотвращении доказывает мудрость такого подхода. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) welcomed the draft prepared by the secretariat and expressed the hope that its completion would alleviate the conflict-of-law problems arising in a number of countries. |
Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) приветствует проект, подготовленный секретариатом, и выражает надежду на то, что его завершение позволит уменьшить проблемы коллизии права, возникающие в ряде стран. |
The simplification, rationalization or reorientation of those structures must be the result of a process that always guarantees full completion and implementation of all programmes, mandates and activities in those areas. |
Упрощение, рационализация или реориентация этих структур должна стать результатом процесса, который всегда будет обеспечивать полное завершение и осуществление всех программ, мандатов и видов деятельности в этих областях. |
Exit and completion strategies for peacekeeping operations were therefore doubly important, since the long-term presence of such operations undermined the pursuit of peace based on ownership. |
Поэтому стратегии, направленные на прекращение и завершение текущих операций по поддержанию мира важны вдвойне, так как длительное присутствие таких операций подрывает стремление к миру, основанное на идее ответственности. |
After liberation, MoC negotiated a contract to complete the first project with a new contractor, as the original contractor's completion price was considered too expensive. |
После освобождения МС заключило контракт на завершение первого проекта с новым подрядчиком, поскольку предложенная первоначальным подрядчиком цена на завершение проекта показалась слишком большой. |
A major event which took place in inland waterway infrastructure development in recent years is the completion and putting into operation in summer 2001 of the Rothensee Lock in Germany. |
За последние годы одним из главных событий в области развития инфраструктуры внутренних водных путей явилось завершение строительства и пуск в эксплуатацию летом 2001 года в Германии шлюза Ротхензе. |
An initial draft is expected to be available in the first half of 2000, and the handbook is scheduled for completion by the end of the year. |
Ожидается, что первый проект будет представлен в первой половине 2000 года; завершение работы над руководством намечено на конец этого года. |
Prior to the Board's audit, the management of the Division had installed additional controls - including the completion and review of a more detailed checklist - to ensure the proper preparation, organization and other required handling of audit working papers. |
До проведения Комиссией ревизии руководство Отдела приняло меры по созданию дополнительных механизмов контроля, включая завершение подготовки и пересмотр более подробного контрольного перечня вопросов, для обеспечения надлежащего планирования и организации ревизий и соблюдения других необходимых процедур, связанных с ревизионной рабочей документацией. |
Delegations welcomed the completion, on second reading, and the adoption by the Commission of the draft principles on allocation of loss in the case of transboundary harm, thus completing the consideration of what had been a vexing topic for many years. |
Делегации приветствовали завершение разработки во втором чтении и принятие Комиссией проектов принципов, касающихся распределения убытков в случае трансграничного вреда, закончив тем самым рассмотрение обсуждавшейся на протяжении многих лет темы. |
The Ministry of Awqaf claims the incremental cost of completion which varies from 15 per cent to 20 per cent of the amount remaining on the original contract. |
Министерство вакуфов просит возместить дополнительные затраты на завершение работ, которые составляют 15-20% от суммы, не освоенной по первоначальным контрактам. |
The round is nearing completion, with a number of regional reports and the preliminary global report released in early December marking the successful outcome of one of the largest international statistical programmes. |
Раунд близится к завершению, и в начале декабря были опубликованы ряд региональных докладов и предварительный глобальный доклад, что знаменует собой успешное завершение одной из крупнейших международных статистических программ. |
Prompt completion by the year 2000 of a legally binding instrument dealing with some of these pollutants will be an important step towards reducing and eventually eliminating this kind of pollution. |
Важным шагом в направлении сокращения и, в конечном итоге, ликвидации этого вида загрязнения стало бы быстрое завершение разработки к 2000 году юридически обязательного документа, касающегося некоторых видов этих загрязнителей. |