Additionally, communication networks are not very effective in the jungle, making it necessary to use powerful radios or satellite telephones. |
Вдобавок в джунглях не очень эффективны коммуникационные сети, что выдвигает необходимость использования мощных радиостанций или спутниковых телефонов; |
The ECHUI secretariat has developed a framework for the coordination of strategy and programme development, as well as communication materials, and had launched coordination of inter-agency interventions at country level. |
Секретариат ИПГНД разработал рамочную программу для координации стратегии и разработки программ, а также подготовил коммуникационные материалы и провел координацию межучрежденческих мероприятий на страновом уровне. |
The intervention methodology covered several means of communication: |
В ходе осуществления кампании использовались следующие коммуникационные технологии: |
e) Knowledge in the communications field (styles and techniques of communication); |
е) коммуникационные аспекты (формы и методы поддержания контактов); |
In addition, UNMIK relied more on leased lines as its main voice and data communication with Brindisi, Skopje and Belgrade rather than satellites. |
Кроме того, МООНК вместо использования спутниковой связи стала в большей степени арендовать коммуникационные линии для поддержания своей основной голосовой и информационной связи с Бриндизи, Скопье и Белградом. |
Efficient and effective organizational, administrative, interpersonal and communication skills |
Эффективные и результативные организационные, административные, межличностные и коммуникационные навыки |
It underlined its willingness to develop unilaterally proactive communication strategies, including through mass media, in order to decrease tensions and foster reconciliation between the Georgian and Abkhaz societies. |
Она заявила о своей готовности разработать в одностороннем порядке упреждающие коммуникационные стратегии, в том числе с привлечением средств массовой информации, в целях ослабления напряженности и достижения примирения между грузинами и абхазами. |
There are a myriad of peaceful uses of lasers in space: optical communication links, providing power to satellites, active imaging and satellite laser ranging. |
Имеется множество мирных видов использования лазеров в космосе: оптические коммуникационные каналы, энергообеспечение спутников, активное получение изображений и спутниковая лазерная локация. |
Appropriate communication and training programmes will be developed throughout the Organization in order to nurture the development of a sound risk-aware culture and build adequate capacity and critical skills; |
В масштабах всей Организации будут разработаны коммуникационные и учебные программы для формирования устойчивой культуры осознания рисков, укрепления надлежащего потенциала и развития важнейших навыков; |
It states that the national security of the Republic of Armenia depends considerably on information security, which encompasses components such as information, communication and telecommunication systems. |
В ней говорится, что национальная безопасности Республики Армения во многом зависит от информационной безопасности, которая включает такие компоненты, как информационные, коммуникационные и телекоммуникационные системы. |
At the country level, there is a need to raise awareness and develop appropriate communication strategies emphasizing the specific health risks associated with using new psychoactive substances; |
На страновом уровне необходимо расширить информированность и разработать соответствующие коммуникационные стратегии, подчеркивающие конкретные риски для здоровья, связанные с потреблением новых психоактивных веществ. |
He also plans to use the same communication techniques to broaden his interaction with defenders, studying the procedures and methods that will allow them to communicate more directly with him when that is necessary and possible. |
При этом он хотел бы использовать такие же коммуникационные технологии для усиления взаимодействия с правозащитниками и изучения механизмов, позволяющих им при необходимости и по возможности обеспечивать с ним более непосредственное общение. |
Vital public services include clean water; communication systems; a strong, functioning public health system; regulated utilities; and energy-efficient public transport systems. |
Жизненно важные коммунальные услуги включают снабжение чистой водой; коммуникационные системы; надежную и эффективно функционирующую систему общественного здравоохранения; регулирование коммунальных услуг; и энергоэффективные системы общественного транспорта. |
Effective communication strategies have been developed on the basis of interview responses from community members and the involvement of community leaders and women in the dissemination of information. |
На основе опросов членов общин и участия общинных лидеров и женщин в распространении информации были разработаны эффективные коммуникационные стратегии. |
Enhanced communication activities, dedicated information products and outreach activities were tailored to engage with UNCTAD's key target audiences, examples of which are outlined below. |
В интересах взаимодействия с важнейшими целевыми аудиториями предметно разрабатывались массовые коммуникационные мероприятия, специальные информационные продукты и мероприятия в рамках взаимодействия с общественностью, примеры которых приводятся ниже. |
To guarantee full participation in cultural life of the elderly and persons with disabilities a set of measures have been adopted towards the elimination of any physical, social or communication barriers. |
В целях приобщения лиц пожилого возраста и инвалидов к полноценной культурной жизни принят ряд мер, цель которых - ликвидировать любые физические, социальные или коммуникационные барьеры. |
The centre will provide communication services, and offer training to at least 40 rural women and girls in ICT skills, such as website development, audio and videotaping, and Internet. |
Этот центр будет оказывать коммуникационные услуги и обеспечит подготовку не менее 40 сельских женщин и девочек по вопросам, касающимся ИКТ, таким как создание веб-сайтов, работа с аудио- и видеозаписями и Интернет. |
He intends to step up his communication activities with a view to raising awareness in the mass media, the social media and elsewhere of the importance of human rights defenders and their work. |
Он собирается разработать коммуникационные инициативы с целью распространения информации о важной роли правозащитников и их работы, в частности посредством печатных СМИ и социальных сетей. |
He wishes to use the same communication techniques to enhance his interaction with human rights defenders and to consider how best they can communicate more directly with him. |
Он хотел бы использовать эти же коммуникационные средства для расширения своего взаимодействия с правозащитниками и изучить способы, которые позволили бы правозащитникам устанавливать с ним более прямые контакты. |
In immediate post-violence settings, States should establish and implement effective communication strategies to assist in monitoring the situation and immediately open constructive dialogue with minority community leaders to hear their concerns, immediate needs and to help to build or restore trust and confidence. |
В непосредственных условиях после актов насилия государствам следует разрабатывать и осуществлять эффективные коммуникационные стратегии для содействия в контроле над ситуацией и незамедлительно начинать конструктивный диалог с руководителями общин меньшинств, с тем чтобы ознакомиться с их озабоченностями, непосредственными нуждами и помочь восстановить или обеспечить доверие друг к другу. |
In addition, intense awareness-raising efforts were exerted through the development of information, education and communication material addressing the various reproductive health issues, as well as through national and local broadcasting media in the various states. |
Кроме того, проводилась активная разъяснительная работа по различным аспектам охраны репродуктивного здоровья, составлялись информационные, учебные и коммуникационные материалы, а в национальных и местных средствах массовой информации различных государств планировались передачи на эту тему. |
"Smart grid" communication and management technologies are providing opportunities for improved load balancing and are enabling greater optimization of energy flows. |
с) коммуникационные и управленческие технологии «интеллектуальных сетей» предоставляют возможности для улучшения сбалансированности нагрузки и обеспечивают большую степень оптимизации энергопотоков. |
Agenda item 26: means of communication and follow-up of the results of the workshop |
Пункт 26 повестки дня: коммуникационные средства и деятельность по итогам семинара |
The use of scanning software, profiling criteria and specified search terms enables the relevant authorities then to filter vast quantities of stored information in order to identify patterns of communication between individuals and organizations. |
С помощью сканирующих программ, критериев профилирования и определенных сигнальных терминов соответствующие органы могут впоследствии отфильтровать огромные объемы хранящейся информации, чтобы выявить коммуникационные модели в общении отдельных лиц и организаций. |
Communication for sustainable development should enable people to utilize all societal communication systems in a way that enhanced their freedom to discuss, debate and act in pursuit of their collective well-being, without depleting the resources needed by future generations. |
Коммуникация в целях устойчивого развития должна дать людям возможность использовать все существующие в обществе коммуникационные системы таким образом, чтобы это расширяло их свободу для обсуждений, дискуссий и действий по укреплению их коллективного благосостояния без истощения при этом ресурсов, необходимых будущим поколениям. |