Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Коммуникационные

Примеры в контексте "Communication - Коммуникационные"

Примеры: Communication - Коммуникационные
In the local elections held in October 2006, the State had supported women candidates with training seminars and educational handbooks to promote communication skills for women, followed by a television campaign. В ходе состоявшихся в октябре 2006 года выборов в местные органы власти, государство провело в поддержку кандидатов-женщин учебные семинары и обеспечило их информационными брошюрами, стремясь улучшить коммуникационные навыки женщин, а затем организовало телевизионную кампанию.
With regard to infrastructure planning, it was suggested that transport and communication networks should be planned taking into account the regional context, where regional networking was feasible and beneficial to all participating countries. Что касается планирования инфраструктуры, то было высказано мнение, что транспортные и коммуникационные сети должны планироваться с учетом региональных условий, когда региональное сетевое взаимодействие целесообразно и выгодно для всех участвующих стран.
So much of globalization - economies that transcend borders, communication networks that shrink the world - seems to render an earlier model of the nation-State obsolete. Создается впечатление, что так многое из глобализации - не признающие границ механизмы экономики, сокращающие расстояния коммуникационные сети - делают предыдущую модель национального государства устаревшей.
The current strategy of HDI-E is to further disseminate information on these innovative technologies through information, education and communication materials and study tours, in order to facilitate the sharing of experiences from one village community to another. Нынешняя стратегия ИРЛ-П заключается в дальнейшем распространении информации об этих новых технологиях через информационные, образовательные и коммуникационные материалы и ознакомительные поездки, с тем чтобы облегчить обмен опытом между деревенскими общинами.
Developing countries as a group maintain their trade interests in nearly all services sectors; however, some of these sectors have attracted more attention in the ongoing negotiations, including business, computer-related, communication, financial, construction and transport services. Развивающиеся страны как группа имеют торговые интересы во всех секторах услуг; в то же время в ходе идущих переговоров некоторые из этих секторов, в частности деловые, компьютерные, коммуникационные, финансовые, строительные и транспортные услуги, привлекали к себе больше внимания.
Over the past 12 months, the UNESCO Bureau of Strategic Planning has offered advice and resources to protagonists from civil society, as well as providing communication and networking arrangements. За последние 12 месяцев бюро стратегического планирования ЮНЕСКО оказало консультативные услуги и предоставило ресурсы, в частности коммуникационные и сетевые механизмы, организациям гражданского общества.
Develop innovative communication strategies to ensure that rural women workers are aware of their rights, in particular maternity rights Разработать инновационные коммуникационные стратегии, с тем чтобы трудящиеся сельские женщины были осведомлены о своих правах, в частности о правах, связанных с материнством
However, discussions with officers from FSBx also indicate that more effective communication campaigns should be organized in the community in collaboration with CBOs and other stakeholders as addressing the issue of domestic violence has a strong component of prevention. Однако обсуждения, проведенные с сотрудниками БПС, также показали, что на уровне общин необходимо проводить более эффективные коммуникационные кампании в сотрудничестве с местными общинными организациями и другими заинтересованными сторонами, так как в решении проблемы насилия в семье в значительной мере присутствует элемент профилактики.
UNCTAD's publications in 2010 encompassed recurrent publications, including the flagship reports, as well as new communication products specifically designed to respond to the requirements of the communications strategy. В 2010 году публикации ЮНКТАД включали периодические публикации, включая полноформатные доклады, а также коммуникационные продукты, специально подготовленные с учетом требований коммуникационной стратегии.
UNCTAD's new communication products such as the Global Investment Trends Monitor and the Investment Policy Monitor conveyed timely information on investment prospects, trends and policies. Новые коммуникационные продукты ЮНКТАД, такие, как "Текущий обзор глобальных инвестиционных тенденций" и "Текущий обзор инвестиционной политики", содержат своевременную информацию об инвестиционных перспективах, тенденциях и политике.
This would enhance information sharing, mobilize the human and financial resources of relevant organizations, match organizations with shared interests, promote the creation of drylands groups, coalitions and alliances for the campaign and establish required communication platforms. Это позволит расширить обмен информацией, мобилизовать людские и финансовые ресурсы соответствующих организаций, наладить контакты между организациями с общими интересами, поощрять создание групп, коалиций и альянсов, представляющих интересы населения засушливых районов, в целях проведения кампании, а также создать требуемые коммуникационные платформы.
There has been particularly rapid progress in both the availability and power of enabling technologies that underpin life sciences research, including computational resources, communication resources, and high-throughput laboratory technologies. Особо стремительным был прогресс в повышении доступности и эффективности вспомогательных технологий, которые служат опорой для исследований в сфере наук о жизни, включая вычислительные ресурсы, коммуникационные ресурсы и высокопроизводительные лабораторные технологии.
In addition, roads and other transport and communication should be developed and maintained in good condition in order to facilitate the mobility of production factors, goods and services at the national, subregional and regional levels. Кроме того, необходимо развивать дорожные и другие транспортные и коммуникационные сети и поддерживать их в хорошем состоянии, с тем чтобы содействовать мобильности производственных факторов товаров и услуг на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Utilize new communication channels and technologies to bring the grounded realities of women into direct contact with policy-making and intergovernmental processes. использовать новые каналы связи и коммуникационные технологии для обеспечения непосредственного учета реального положения женщин на местах в ходе разработки политики и в рамках межправительственных процессов.
Low-cost and reliable communication, transportation, logistics, capital and energy are essential for financing, sourcing, producing and marketing of goods and services, including those conducted within international supply chains. Недорогостоящие и надежные коммуникационные услуги, транспорт, логистика, капитал и энергетика имеют колоссальное значение для финансирования, поставок, производства и маркетинга товаров и услуг, в том числе в рамках международных производственно-сбытовых цепочек.
Successful awareness-raising and communication programmes are based on a good understanding of the problems and of the communities where the programmes take place. Успешные программы повышения уровня осведомленности и коммуникационные программы основаны на хорошем понимании проблем и жизни общин, в которых эти программы осуществляются.
When street vendors are harassed or bribed or their wares are destroyed, deep structural inequalities and power imbalances, communication and information barriers and a lack of access to legal representation make it nearly impossible for them to complain to police. В случаях, когда уличные торговцы подвергаются притеснениям, вынуждаются давать взятки или их товары уничтожаются, глубокое структурное неравенство и властные диспропорции, коммуникационные и информационные барьеры и отсутствие возможностей юридического представительства практически лишают их возможности жаловаться в полицию.
As of June 2010, 86 per cent of the organizations had prepared a communication plan, major progress since December 2009 (48 per cent) which probably comes too late. По состоянию на июнь 2010 года свои коммуникационные планы подготовили 86 процентов организаций, что является значительным прогрессом по сравнению с декабрем 2010 года (48 процентов), который впрочем, по всей вероятности, был достигнут слишком поздно.
As for activities to raise awareness of the Convention, the Office of the High Commissioner planned to implement new, more widely disseminated methods of communication, sharing useful information among committees and opening up access to external stakeholders. Применительно к деятельности, направленной на лучшую популяризацию Конвенции, Управление Верховного комиссара предусматривает внедрить новые коммуникационные средства с более широким охватом, распространять полезную информацию между комитетами и открыть доступ к информации для сторонних участников.
Effective communication strategies should raise awareness of pressing issues, including the issues to be addressed at the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012. Эффективные коммуникационные стратегии должны способствовать повышению уровня осведомленности о насущных проблемах, в том числе о тех, которые будут обсуждаться на предстоящей в 2012 году в Рио-де-Жанейро (Бразилия) Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
But as the technology of communication has increased international connectiveness, it has also become apparent that regionalism often proves insufficient, and that a global approach must be taken to new issues which arise. Однако, поскольку коммуникационные технологии укрепляют международные взаимосвязи, становится также очевидным, что зачастую региональных усилий не достаточно, и необходимо применять глобальный подход к решению новых возникающих вопросов.
The manager of the Government Diamond Office reports that there are still communication problems with the Bureau of Mines, which oversees the issuance of mining, broker and dealer licences. Руководитель Государственного управления по алмазам сообщает о том, что по-прежнему сохраняются коммуникационные проблемы с Горным управлением, которое контролирует выдачу лицензий старателям, брокерам и дилерам.
To use effective communication strategies to modify cultural attitudes and perceptions (e.g. regarding public transport, walking and cycling). использовать эффективные коммуникационные стратегии с целью изменения культурных установок и воззрений (например, в отношении общественного транспорта, передвижения пешком и на велосипеде).
The programme uses various communication approaches and tools to broaden public understanding of human rights, and partners with civil society organizations, United Nations entities, Government offices and academic institutions. При осуществлении этой программы используются различные коммуникационные подходы и средства, с тем чтобы расширить представление общественности о правах человека, на основе взаимодействия с организациями гражданского общества, учреждениями Организации Объединенных Наций, правительственными ведомствами и научными институтами.
Internet governance should solidly be anchored to a human rights vision: guaranteeing freedom of opinion and expression on the Internet and other new communication tools is a strategic component of the struggle against poverty worldwide. Управление Интернетом следует надежно увязать с видением прав человека: гарантирование свободы мнений и их выражения через Интернет и другие новые коммуникационные средства являются стратегическим компонентом борьбы с нищетой во всем мире.