| However, global communication networks have been used to spread stereotyped and demeaning images of women for narrow commercial and consumerist purposes. | Вместе с тем глобальные коммуникационные сети использовались и для распространения стереотипных и унижающих достоинство представлений о женщинах ради узкокоммерческих и узкопотребительских целей. |
| All these channels of communication have an important role to play in promoting an understanding of the interrelationships between population and sustainable development. | Все эти коммуникационные каналы призваны сыграть важную роль в содействии пониманию взаимосвязей между вопросами народонаселения и устойчивого развития. |
| Colonel, I was scheduled to use the communication stones this morning... | Полковник, сегодня утром была моя очередь на коммуникационные камни... |
| They would provide valuable communication and information networks for the fiftieth anniversary as links between the United Nations and its world-wide constituencies. | Они могли бы обеспечивать ценные коммуникационные и информационные сети для проведения пятидесятой годовщины, которые стали бы звеньями, связывающими Организацию Объединенных Наций и ее участников во всем мире. |
| In the future data will be transferred via communication networks. | В будущем данные будут передаваться через коммуникационные сети. |
| Schools, libraries and other public places in poor regions need to be equipped with computers and Internet access and turned into community communication centres. | Школы, библиотеки и другие общественные объекты в бедных регионах необходимо обеспечить компьютерами и выходом на сеть Интернет, превратив их в коммуникационные центры для местного населения. |
| New communication and information technologies also expand productive opportunities, allowing, for example, developing countries to process data for firms in developed countries. | Новые коммуникационные и информационные технологии также содействуют расширению производственных возможностей, позволяя, например, развивающимся странам заниматься обработкой данных для компаний из развитых стран. |
| A number of activities, including workshops, curriculum reform and communication initiatives, have been successful in increasing gender awareness. | В области повышения гендерной сознательности успешно проводится целый ряд мероприятий, в том числе семинары, реформа образовательной программы и коммуникационные инициативы. |
| Such communication processes can be either facilitated or hindered by the existing institutional structures in the public sector. | Существующие в государственном секторе институциональные структуры могут либо облегчать такие коммуникационные процессы, либо препятствовать им. |
| His delegation was convinced that communication infrastructures for early warning systems could be set up in outer space. | Его делегация убеждена, что в космосе можно создать коммуникационные инфраструктуры для систем раннего предупреждения. |
| Almost all communication facilities cost money. | Практически все коммуникационные средства сопряжены с затратами. |
| Gender mainstreaming in information, education and communication materials, and promoting male participation were two areas that proved to be challenging. | Двумя областями, в которых возникли трудности, являются включение гендерной составляющей в информационные, просветительские и коммуникационные материалы и поощрение участия мужчин. |
| Some 79 UNICEF offices supported general awareness-raising and a few countries adopted communication strategies that specifically address youth. | Примерно 79 отделений ЮНИСЕФ содействовали повышению общей информированности населения, а несколько стран разработали коммуникационные стратегии, конкретно ориентированные на молодежь. |
| Building the regional infrastructure, including integrated transportation systems and regional communication and information networks, etc. | Создание региональной инфраструктуры, включая общие транспортные системы и региональные коммуникационные и информационные сети и т. д. |
| So far, the malaria programme has distributed funds to the zones for social mobilization and is producing information, education and communication materials. | Пока что в рамках программы борьбы с малярией производится распределение средств в различных зонах для целей мобилизации населения и подготавливаются информационные, просветительские и коммуникационные материалы. |
| We also share the view that the Committee needs to improve its communication methods to promote transparency and avoid misperceptions about its work. | Мы также разделяем мнение о том, что Комитету необходимо совершенствовать свои коммуникационные методы с целью повышения уровня гласности и избежания неправильного толкования его работы. |
| UNESCO should be encouraged to continue to maintain and develop the communication and networking arrangements providing updated information on promoting a global movement for a culture of peace. | Необходимо предложить ЮНЕСКО продолжать поддерживать и разрабатывать коммуникационные и сетевые механизмы, обеспечивающие обновленную информацию о содействии международному движению в поддержку культуры мира. |
| Further global communication initiatives were undertaken to raise awareness of desertification and the UNCCD. | Были предприняты и другие глобальные коммуникационные инициативы, призванные способствовать усилению информированности об опустынивании и КБОООН. |
| Public ownership of land, transport infrastructure and communication networks would provide a long-term guarantee to business and increase its competitiveness. | Государственная собственность на землю, транспортную инфраструктуру и коммуникационные сети явится долгосрочной гарантией предпринимательской деятельности и будет способствовать повышению ее конкурентоспособности. |
| To meet this objective she stressed in her Strategic Management Plan 2006-2007 the need to enhance the Office's communication capacity. | В своем Плане стратегического руководства на 2006-2007 годы она подчеркнула, что для достижения этой цели необходимо расширять коммуникационные возможности Управления. |
| Transport and communication costs are prohibitive. | Транспортные и коммуникационные расходы непомерно высоки. |
| In-depth interviews were conducted with a selected number of organizations that represented "best practice" in the use of computer-mediated communication in their work. | Были проведены углубленные опросы отдельных организаций, наиболее эффективно использующих компьютерные коммуникационные технологии в своей работе. |
| UNDP started tapping the power of electronic communication, from radio and television to the Internet. | ПРООН начала использовать коммуникационные ресурсы средств электронной связи: от радио и телевидения до Интернета. |
| They reported that, through their programmes in various regions, avenues for the advancement of communication for development have been opened and new communication strategies, skills and technologies identified. | Они сообщили, что благодаря осуществлению их программ в различных регионах были открыты пути для дальнейшего совершенствования коммуникации в целях развития и определены новые коммуникационные стратегии, навыки и технологии. |
| FAO focuses on enhancing the communication for development capacities of partner institutions, communication networks and practitioners supporting knowledge-sharing, cooperation and networking, and promoting rural communication services for agricultural and rural development. | ФАО уделяет повышенное внимание наращиванию потенциала учреждений-партнеров, коммуникационных сетей и специалистов в области коммуникации в целях развития, поддерживая обмен знаниями, сотрудничество и создание сетей и поощряя коммуникационные услуги в сельских районах в целях развития сельского хозяйства и сельских районов. |