Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарных

Примеры в контексте "Commodity - Товарных"

Примеры: Commodity - Товарных
This will include a review of the price formation for some major goods and services and commodity flows for selected categories of goods and services. Предполагается также проведение анализа ценообразования на некоторые основные товары и услуги и товарных потоков по отдельным категориям товаров и услуг.
Establishing UNSPSC commodity codes for Porcine Meat Carcasses and Cuts provides a standard communication tool for automating procurement, ensuring consistent naming and coding for all participants in the global marketplace. Разработка товарных кодов СКТУООН для свиных туш и отрубов позволяет создать единый коммуникационный механизм для автоматизации процесса закупок, обеспечивающий возможность использования непротиворечивых наименований и кодов всеми участниками глобального рынка.
(c) To enhance international cooperation to maintain access to global food markets, particularly during periods of higher volatility in commodity markets; с) активизировать международное сотрудничество для поддержания доступа к глобальным рынкам продовольствия, особенно в периоды высокой неустойчивости на товарных рынках;
Governments can act unilaterally and multilaterally to regulate commodity markets, but it is a mistake to perceive prohibition as the ultimate or maximum form of regulation. Для осуществления регулирования товарных рынков правительства могут действовать как на односторонней, так и на многосторонней основе, но ошибкой является восприятие запрета как основной и максимально эффективной формы регулирования.
Excessive dependence on a limited number of commodities makes these countries extremely vulnerable to events which take place in international commodity markets and are outside their control. Чрезмерная зависимость от ограниченного числа видов сырьевых товаров делает эти страны в высшей степени уязвимыми по отношению к изменениям, происходящим на международных товарных рынках и не поддающимся контролю с их стороны.
The work of the Committee had contributed to developing the ability of developing countries to analyse the situation on international commodity markets and should be continued. Работа Комитета способствовала формированию в развивающихся странах возможностей, позволяющих анализировать ситуацию на международных товарных рынках, и ее следует продолжить.
(b) Contribution to the improvement of the functioning of commodity markets; Ь) содействие улучшению функционирования товарных рынков;
It is envisaged that the implementation of these action plans will be funded by a consortium of state financial institutions and commodity boards, chaired by the Prime Minister. Предусматривается, что финансировать осуществление этих планов действий будет консорциум государственных финансовых учреждений и товарных бирж с премьер-министром во главе.
Shortcomings and constraints: Many international commodity agreements and Governments expect the UNCTAD secretariat to continue responding to the same range of requests for assistance, information and advice as before. Недостатки и трудности: Соответствующие органы многих международных товарных соглашений и правительства ожидают от секретариата ЮНКТАД, что он продолжит удовлетворять такой же круг запросов в отношении помощи, информации и консультативного содействия, как и прежде.
While the weights for commodity groups are carefully determined from expenditure surveys, most samples for these commodities are selected by judgement. Хотя веса товарных групп тщательно определяются на основе результатов обследования расходов, большинство выборочных совокупностей этих товаров определяется методом экспертной оценки.
This increasing interest in commodities as an asset class has been termed the "financialization of commodity markets", which is a relatively new factor in price formation in commodity futures markets. Этот рост интереса к сырьевым товарам в качестве класса активов получил название "финансиализация товарных рынков", которая является относительно новым фактором в формировании цен на фьючерсных товарных рынках.
But it had also become clear that an increasing financialization of commodity markets, through the participation of large financial investors such as banks and funds in the commodity derivatives markets, was taking place. В то же время стало очевидно, что усиливается "финансиализация" товарных рынков за счет участия в функционировании рынков производных инструментов на базе сырьевых товаров крупных финансовых инвесторов, таких как банки и фонды.
This has hindered the capacity to formulate effective strategies and policies to respond to the challenges of global commodity markets, in particular dealing with the persistent structural imbalances in the global commodity economy. Это мешает разработке эффективных стратегий и политики в целях реагирования на проблемы глобальных товарных рынков, в частности на хронические структурные дисбалансы в глобальной сырьевой экономике.
Experts may wish to examine further the salient developments in key commodity sectors and markets from the development perspective, and appraise the extent of the opportunities and challenges arising from the current situation and outlook in commodity markets. Эксперты, возможно, пожелают проанализировать важнейшие изменения в ключевых сырьевых секторах и на основных товарных рынках с точки зрения перспектив развития, а также оценить масштабы возможностей и проблем, вытекающих из нынешней и прогнозируемой конъюнктуры товарных рынков.
In this respect, there is a need to align financial policies and commodity markets with the principles of an efficient marketing system, good market conduct and surveillance in order to reduce the risk of over-speculation in food commodity markets. В этом отношении необходимо приводить финансовую политику и сырьевые рынки в соответствие с принципами эффективной сбытовой системы, добросовестного рыночного поведения и контроля в целях понижения риска чрезмерной спекулятивной активности на товарных рынках продовольствия.
Having in mind the SNA recommendations our determination is to develop the business statistics, in order to enable GDP estimation through commodity flow analysis. С учетом рекомендаций СНС Статистическое управление намерено развивать статистику хозяйственной деятельности, с тем чтобы ВВП мог рассчитываться на основе анализа товарных потоков.
to stimulate the development of developing-country commodity exchanges and other organized trading systems. поощрение создания в развивающихся странах товарных бирж и других организованных систем осуществления торговых операций.
This would require long-term policies initially aimed at enhancing their capabilities, notably the organization of commodity markets and the skills of the labour force. Это потребует выработки долгосрочной политики, изначально направленной на наращивание потенциала, и прежде всего на организацию товарных рынков и повышение квалификации рабочей силы.
Who receives the benefit of commodity and other national agricultural programs? Кто пользуется льготами товарных и других национальных сельскохозяйственных программ?
3.1 The HS comprises about 5,000 commodity groups, each identified by a six digit code, and is supported by well-defined rules to achieve uniform classification. 3.1 СС включает примерно 5000 товарных групп, каждая из которых обозначается шестизначным кодом, и подкрепляется четко определенными правилами для обеспечения единообразной классификации.
b) What have been the experiences of commodity exchanges in different developing geographical areas? Ь) Каков опыт товарных бирж в различных географических регионах развивающегося мира?
a) What forms of regulation are appropriate for commodity exchanges in developing countries? а) Какие формы регулирования подходят для товарных бирж в развивающихся странах?
b) To appraise the regulatory requirements for overseeing the activities of commodity exchanges; and Ь) оценить потребности в нормативно-правовом контроле за работой товарных бирж;
The discussions also served to highlight the challenges developing countries typically faced in commodity exchange development, of which devising an appropriate regulatory framework was arguably among the most critical. В ходе дискуссии говорилось также о тех проблемах, с которыми развивающиеся страны зачастую сталкиваются в создании и укреплении товарных бирж, среди которых одной из важнейших, возможно, является разработка адекватной нормативно-правовой основы.
C. Panel 2: Perspectives on the appropriate regulatory framework for commodity exchanges in developing economies С. Группа экспертов 2: Перспективы создания адекватной основы нормативно-правового регулирования для товарных бирж в развивающихся странах