Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарных

Примеры в контексте "Commodity - Товарных"

Примеры: Commodity - Товарных
At this stage, the work which was carried out to put together the commodity definitions and which also acted as a preliminary work in the choice of establishments is considered. На этом этапе отбора торговых точек учитываются результаты работы по увязке товарных спецификаций и торговых точек.
In the last couple of years, the "financialization" of commodity markets has aggravated the impact of weather conditions on the prices of agricultural commodities, but also on the prices of hard commodities. В последние пару лет воздействие погодных условий на цены сельскохозяйственных товаров, а также продукции добывающих отраслей промышленности усугубила "финансиализация" товарных рынков.
Currently, the TOBB has 365 chambers and commodity exchanges as: 178 chambers of commerce and industry, 60 chambers of commerce, 12 chambers of industry, 2 chamber of maritime commerce and 113 commodity of exchanges with a membership of totalling to 1.4 million companies. В настоящее время Союз насчитывает 365 торговых палат и товарных бирж: 178 торгово-промышленных палат, 60 торговых палат, 12 промышленных палат, 2 палаты морской торговли, 113 товарных бирж.
Structural changes in underlying commodity markets - in particular, liberalization and the substantial withdrawal of government support for the sector - initially drove the promotion by emerging-market Governments of exchanges as an instrument of commodity-sector development. Исходя из этого, совещание экспертов займется рассмотрением вопросов, касающихся развития и использования товарных бирж в качестве институтов, упрощающих процедуры торговли и предлагающих инструменты для управления ценовыми рисками в сырьевых секторах развивающихся стран.
Under the auspices of the AAACP, UNCTAD is working with national stakeholders and international partners to improve agricultural commodity finance and exchanges at national and regional levels in the ACP. В рамках программы в области сельскохозяйственной продукции для всех стран АКТ ЮНКТАД сотрудничает с национальными заинтересованными сторонами и международными партнерами в целях улучшения системы финансирования в секторе сельскохозяйственных сырьевых товаров и сельскохозяйственных товарных бирж на национальном и региональном уровнях в АКТ.
The Secretary-General confirms strict adherence by the Secretariat, pursuant to paragraph 30 of General Assembly resolution 62/269, to the established limit of seven commodity codes for vendors wishing to register in the Secretariat vendor roster. Генеральный секретарь подтверждает, что Секретариат строго придерживается установленного ограничения в семь товарных кодов для поставщиков, желающих зарегистрироваться в списке поставщиков Секретариата.
Both the IET and the CDM are expected to achieve sizeable market significance, and emissions trading as a whole is expected to become one of the largest commodity markets in the world. Ожидается, что важную рыночную роль будут играть механизмы МТВ и МЧР, а торговля выбросами в целом превратится в один из крупнейших товарных рынков в мире.
This section will therefore set out the basic principles and forms of regulation while taking a brief look at some of the major issues for the Governments of developing countries in considering how best to regulate commodity exchanges. В настоящем разделе определяются основные принципы и формы регулирования с кратким обзором некоторых ключевых вопросов, с которыми сталкиваются правительства развивающихся стран при изучении наиболее эффективных способов регулирования товарных бирж.
If there are central collection points (e.g. palm oil processing plants, cotton gins, flower auctions or commodity exchanges dealing in physical commodities), these collection points can be used to structure the transaction. При существовании центральных приемных пунктов (например, предприятий по переработке пальмового масла, хлопкоочистительных предприятий, цветочных аукционов или товарных бирж, где осуществляются операции с наличным товаром) они могут использоваться для организации структурированных операций.
Most developing countries, however, for reasons of administrative and political feasibility, rely on high, narrowly based import duties and corporate taxes and on non-tax revenues such as mineral royalties and public sector and commodity marketing board surpluses. Однако большинство развивающихся стран по причинам административного и политического характера полагаются на высокие и имеющие узкую базу таможенные пошлины и корпоративные налоги, а также на такие неналоговые поступления как плата за право разработки минеральных ресурсов и государственные поступления и поступления от товарных бирж.
In this light, donors should enhance their support to the strengthning of crucial trade-supporting institutions, in particular inspection and certification agencies, export promotion bodies, insurance firms, agricultural finance institutions and national and regional commodity exchanges. В свете этого донорам следует активизировать поддержку деятельности по укреплению ключевых учреждений, оказывающих содействие торговле, в частности инспекционных и сертификационных агентств, органов по стимулированию экспорта, страховых фирм, учреждений по финансированию сельскохозяйственного производства, а также национальных и региональных товарных бирж.
Checks based purely on the types of goods are not always helpful - the majority of commodity codes are too wide to identify most controlled goods; most controlled goods are dual-use and present no risk when exported by responsible exporters to responsible end-users. Большинство товарных кодов являются слишком всеохватывающими с точки зрения определения основных товаров, на которые распространяются меры контроля; в большинстве случаев речь идет о товарах двойного назначения, которые не представляют собой никакой опасности, когда ответственные экспортеры экспортируют их ответственным конечным пользователям.
From the practical point of view, it is also likely that the importance of the case described under this section of the report is in certain economies much higher than that of traditional merchanting activities, such as commodity dealing. С практической точки зрения также вероятно, что важность случая, описанного в этом разделе доклада, в некоторых странах гораздо выше, чем важность традиционных операций по перепродаже за границу, таких, как операции на товарных биржах.
Since 2003, commodity exchanges in developing countries have experienced a rate of volume growth double that of their more established counterparts situated in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) (see fig. 1). С 2003 года объем оборота на товарных биржах развивающихся стран увеличивался в два раза быстрее, чем на более зрелых биржах в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) (см. диаграмму 1).
The barmy factory constructed in 1973 provides a production cycle of manufacture of yeast - preparation of mellasovii mashes and solution of salt, cultivation of pure cultures seeds yeast, cultivation of commodity yeast, allocation, isolation and packing of yeast. Построенный в 1973 году дрожжевой завод обеспечивает производственный цикл производства дрожжей - приготовление мелласового сусла и растворов солей, выращивание чистых культур засевных дрожжей, выращивание товарных дрожжей, выделение, формовка и упаковка дрожжей.
(c) Contributing papers in May 2009 and May 2010 to public symposiums of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) regarding the financialization of the commodity markets; с) в мае 2009 года и мае 2010 года представление докладов по расчетам финансовых результатов товарных рынков на общественных симпозиумах Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД);
It proceeds to review models of organized supply chains that have been successful in integrating small producers into new supply chains: outgrower schemes, supermarket and off-taker-driven supply chains, supply chains facilitated by financial institutions, commodity exchanges and non-profit organizations. Затем в нем рассматриваются модели организации производственно-сбытовых цепочек, позволяющие успешно интегрировать мелких производителей в новые производственно-сбытовые структуры: схемы сельхозподряда, производственно-сбытовые сети, организованные вокруг супермаркетов и других покупателей, производственно-сбытовые цепочки, функционирующие при содействии финансовых учреждений, товарных бирж и некоммерческих организаций.
THE DEVELOPMENT ROLE OF COMMODITY EXCHANGES РОЛЬ ТОВАРНЫХ БИРЖ В ПРОЦЕССЕ РАЗВИТИЯ
Commodity code limit in vendor registration Ограничение числа товарных кодов при регистрации поставщиков
UNECE PRODUCT/CUT/ PART codes could be used in place of the existing UNSPSC Commodity codes so that products are grouped by CUT differences rather than by refrigeration. Коды ЕЭК ООН "ПРОДУКТОВ/ОТРУБОВ/ ЧАСТЕЙ" могли бы использоваться вместо существующих товарных кодов ССКТУ, с тем чтобы продукты можно было группировать с учетом различий "ОТРУБОВ", а не по признаку охлаждения.
Moscow and the FAS Regional Office for Moscow found Mosenergo to be in violation of Article 5(1) of the Law on Competition and Limitation of Monopolistic Activity in Commodity Markets. Московские власти и региональное управление ФАС по Москве признали "Мосэнерго" виновной в нарушении статьи 5(1) Закона о конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках.
Commodity exchanges make the use of risk management instruments easier, facilitate the introduction of industry standards, provide functioning markets and facilitate access to finance. ЮНКТАД выступает пионером в этой области, сотрудничая с Всемирным банком и ФАО. ЮНКТАД оказывает содействие в создании товарных бирж, например, в Индии и африканских странах.
(c) Extending the product coverage of detailed position reports of United States-based commodity exchanges and requiring non-United States exchanges that traded look-alike contracts to collect similar data, allowing regulators to prevent bubble-creating trading behaviour from having adverse consequences for the functioning of commodity futures trading; с) расширение охвата подробных отчетов о номенклатуре американских товарных бирж и требование к неамериканским биржам, торгующим схожими контрактами, собирать аналогичные данные, что позволило бы регуляторам предотвращать образование «пузырей», которые неблагоприятным образом сказываются на функционировании фьючерсных товарных бирж;
It is therefore important to note that the greater participation of financial investors may actually have caused commodity markets to follow more the logic of financial markets than that of a typical goods market. Поэтому важно отметить, что более широкое участие финансовых инвесторов могло на самом деле заставить товарно-сырьевые рынки в большей степени следовать логике финансовых рынков, чем обычных товарных рынковр.
(a) The increased importance of merchanting or merchanting-like transactions, as compared to traditional merchanting activities such as commodity dealing and wholesaling, requires a deeper analysis of how these transactions are recorded in member states statistics. а) возросшее значение перепродажи товаров за границей или сходных с ней операций в сравнении с традиционными видами деятельности по перепродаже товаров за границей, такими, как операции на товарных биржах и оптовая торговля, требует более глубокого анализа того, как эти операции регистрируются в статистике государств-членов.