Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарных

Примеры в контексте "Commodity - Товарных"

Примеры: Commodity - Товарных
UNCTAD continued to work with national stakeholders and international partners to improve agricultural commodity finance and exchanges at national and regional levels in the ACP. ЮНКТАД продолжала сотрудничать с национальными заинтересованными сторонами и международными партнерами в целях улучшения системы финансирования в секторе сельскохозяйственных сырьевых товаров и совершенствования работы товарных бирж на национальном и региональном уровнях в АКТ.
You need to get caught up on the commodity futures markets. Ты должна понять, как все происходит на рынках товарных фьчерсов.
It should nonetheless be noted that central procurement makes economic sense for the organization and may best suit its commodity supply chains. Тем не менее, следует отметить, что централизованные закупки имеют экономический смысл для рассматриваемой организации и могут лучше всего соответствовать ее каналам товарных поставок.
The estimates contained in the Italian paper on computer software were based on a commodity flow approach. Оценки по программному обеспечению, приводимые в документе Италии, основаны на методе товарных потоков.
Data on the farm use of IT have been obtained by including questions on the ABS annual agricultural commodity survey. Данные об использовании ИТ фермерами собираются благодаря включению соответствующих вопросов в ежегодно проводимые АСБ обследования сельскохозяйственных товарных производителей.
Service income and forestry represent alternative sources of income from commodities and provide additional diversification of risks from changes in weather and commodity markets. Поступления от услуг и лесоводство представляют собой альтернативные товарному производству источники доходов и открывают возможности для дополнительной диверсификации рисков, связанных с изменением погодных условий и состояния товарных рынков.
African countries remained vulnerable to the vicissitudes of climate and commodity markets, and many suffered from a crippling debt burden. Африканские страны по-прежнему уязвимы к превратностям климатических условий и конъюнктуры товарных рынков, и многие их них задыхаются под тяжким бременем задолженности.
Tighter regulation in order to curb commodity speculation needed urgent attention in the reform of the international financial architecture. Более жесткое регулирование в целях обуздания спекуляции на товарных рынках заслуживает пристального внимания в процессе реформирования международной финансовой архитектуры.
Experts agreed that a critical development challenge was how to ensure subsistence farmers could benefit from commodity exchanges. По мнению экспертов важнейшей задачей с точки зрения развития является поиск возможностей для того, чтобы услугами товарных бирж могли пользоваться и натуральные хозяйства.
We have to be more shock resistant, to reduce our exposure to volatile commodity markets. Мы должны обладать большей ударопрочностью , понизить степень уязвимости к воздействию изменчивой конъюнктуры товарных рынков.
Improper modelling of commodity markets, which affects the threshold parameters of shares in the relevant commodity market... Неправильное моделирование товарных рынков, влияющее на пороговые показатели долей на соответствующем товарном рынке...
Collaboration is already well established in the trade data and commodity risk-management fields through, for instance, facilitating the establishment of commodity exchanges. Было также налажено хорошее сотрудничество в области торговой информации и управления сырьевыми рисками, например путем облегчения создания товарных бирж.
Such commodity exchanges are important as they provide trading arrangements supporting the performance of commodity sectors and especially agriculture in those countries. Значение таких товарных бирж велико, поскольку они являются тем торговым механизмом, который обеспечивает функционирование товарного сектора и прежде всего сельского хозяйства в этих странах.
Positive externalities might arise from commodity exchange activities, such as improved transparency, dissemination of market information, strengthening of trade-supporting infrastructure and better access to commodity finance. Положительное внешнее влияние товарных бирж может проявляться, в частности, в повышении транспарентности, распространении конъюнктурной информации, укреплении инфраструктуры, обеспечивающей поддержку торговли, и улучшении доступа к финансированию в сырьевом секторе.
Regarding the role of commodity exchanges in enhancing the functioning of agricultural markets, experts emphasized that commodity exchanges are not a panacea. В отношении роли товарных бирж в улучшении функционирования сельскохозяйственных рынков эксперты подчеркнули, что такие биржи не являются панацеей.
Policymakers in Africa, Asia and Latin America are now recognizing the potential role of a commodity exchange in integrating regional commodity markets and expanding South-South trade. Директивные органы в Африке, Азии и Латинской Америке признают теперь потенциальную роль товарных бирж в содействии интеграции региональных сырьевых рынков и расширении торговли Юг-Юг.
(a) To review the potential development role of commodity exchanges in national and regional commodity sectors; а) изучить потенциальную роль товарных бирж в развитии национальных и региональных сырьевых секторов;
In the second informal session, experts discussed regulation as a prerequisite for the successful development of a commodity exchange, with a focus on commodity futures exchanges. На втором неофициальном заседании эксперты обсуждали тему регулирования как предпосылки успешного развития товарных бирж, уделяя при этом особое внимание фьючерсным товарным биржам.
(a) Examining the place of a commodity exchange within national and regional commodity strategies; а) изучению места товарных бирж в национальных и региональных отраслевых стратегиях;
UNCTAD highlighted the greater weight exerted by financial investors on commodity futures exchanges as a major new element in commodity trading over the past few years. ЮНКТАД обратила внимание на усиление присутствия финансовых инвесторов на фьючерсных товарных биржах как один из новых важных элементов в торговле сырьевыми товарами за последние несколько лет.
Experts will also examine the key challenges in promoting a robust but facilitative regulatory environment within which a commodity exchange can operate effectively, as well as the role of commodity exchanges in stimulating the expansion of South - South commodity trade and regional integration. Эксперты займутся также изучением ключевых проблем, связанных с формированием прочной, но благоприятной нормативно-правовой среды, в которой может эффективно функционировать товарная биржа, а также роли товарных бирж в стимулировании расширения товарной торговли и региональной интеграции между странами Юга.
This paper sets out the role of commodity exchanges as trade-facilitating institutions that can catalyse growth in developing-country commodity sectors by significantly reducing the transaction costs along the commodity supply chain. В настоящем документе описывается роль товарных бирж в качестве инструментов облегчения торговли, которые могут выступать в качестве катализатора роста в сырьевых секторах развивающихся стран благодаря существенному снижению трансакционных издержек в цепочке сбыта сырьевых товаров.
It was emphasized that in order for beneficial lessons to continue to be drawn from the various donor-supported UNCTAD initiatives in the areas of commodity finance, standards, and information and commodity exchange systems, continued donor support was essential. Подчеркивалось, что для дальнейшего извлечения полезных уроков различных поддерживаемых донорами инициатив ЮНКТАД в областях финансирования, стандартов и систем обмена информацией и товарных бирж в сырьевом секторе крайне важна донорская поддержка.
In other words, the matrix consists of commodity type, commodity, sub-group and major-group weights for the regions of residence. Другими словами, матрица состоит из весов наименований товаров, товарных подгрупп, основных товарных групп в разбивке по районам проживания.
a) What scope exists for commodity exchanges to make a significant development impact on the commodity sectors of the developing world? а) Каковы возможности значительного воздействия товарных бирж на развитие сырьевых секторов в развивающемся мире?