Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарных

Примеры в контексте "Commodity - Товарных"

Примеры: Commodity - Товарных
UNCTAD continues to play a pioneering role in this area, cooperating with the World Bank and FAO, by providing support for the establishment of national commodity exchanges in Africa and India. ЮНКТАД по-прежнему выступает пионером в этой области, оказывая в сотрудничестве со Всемирным банком и ФАО содействие в создании национальных товарных бирж в Африке и Индии.
It should also be emphasized that, measured in volume of contracts traded, a significant number of the world's leading commodity exchanges (9 out of 22) are now located in the developing world, as shown in figure 3. Следует отметить, что с точки зрения количества заключаемых контрактов значительная часть ведущих товарных бирж мира (9 из 22) находятся в настоящее время в развивающихся странах, о чем свидетельствует диаграмма 3.
UNCTAD has supported the establishment and development of commodity exchanges and associated institutions in developing and transitional economies over the last 15 years. На протяжении последних 15 лет ЮНКТАД оказывала поддержку в создании и развитии товарных бирж и связанных с ними учреждений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
In the aftermath of the liberalization wave of the 1990s, the economic and technological trends at the base of globalization had transformed world markets, thereby expanding the potential role for commodity exchanges. Лежащие в основе глобализации экономические и технологические тенденции, сформировавшиеся на волне процесса либерализации в 1990-х годах, трансформировали мировые рынки, расширив потенциальную роль товарных бирж.
The vulnerability of Africa's growth to developments in commodity markets and political instability can be easily seen from a cursory look at the list of strongest and weakest performers in 2007 (figure 2). Для установления зависимости роста в африканских странах от событий на товарных рынках и политической нестабильности достаточно беглого взгляда на перечень стран, добившихся в 2007 году наибольших и наименьших успехов (диаграмма 2).
The effect of "weight of money" brought in by "noise and uninformed" traders could also be detected by the spectacular increase in the notional value of over-the-counter commodity derivatives to more than $12 trillion in June 2008. О влиянии веса денежного фактора, привнесенного «шумными» и неинформированными трейдерами, может также указывать невиданный рост номинальной стоимости внебиржевых производных товарных инструментов, величина которой превысила 12 трлн. долл. США в июне 2008 года.
Developed countries should move the Doha Round forward, show flexibility on agricultural subsidies and trade barriers, rein in commodity market speculation and strengthen the regulation of international capital flows and the financial derivatives market. Развитые страны должны активизировать работу Дохинского раунда, продемонстрировать гибкость в вопросе о сельскохозяйственных субсидиях и торговых барьерах, ограничить спекуляции на товарных биржах, а также более строго регулировать международные потоки капитала и рынок производных финансовых инструментов.
Since UNSPSC commodities and GPC bricks are to present broad areas of differentiation, this approach was revised to provide a more manageable number of commodity and brick codes. Поскольку классификация ССКТУ ООН и блоки ГКТ имеют целью обеспечить широкий спектр дифференциации, такой подход был пересмотрен, с тем чтобы количество кодов товарных позиций и блоков было разумным.
The paper identifies five supply chain elements that are necessary to overcome market and institutional weaknesses: infrastructure and logistics, commodity marketing information, the capacity to meet market requirements, support and ancillary services and finance. В настоящем документе выделяются пять элементов производственно-сбытовых цепочек, от которых зависит устранение рыночных и институциональных недостатков: инфраструктура и логистика, информация о конъюнктуре товарных рынков, способность удовлетворять рыночные требования, вспомогательные и дополнительные услуги, а также финансирование.
UNCTAD is already committed to an existing international scheme on sustainable coffee and also to its work on commodity exchange, and should provide more national and regional policy advice on the roles that Governments should play. ЮНКТАД уже привержена международному проекту по повышению устойчивости сектора кофе, а также работе по проблематике товарных бирж и должна активизировать на национальном и региональном уровне работу по пропаганде той роли, которую должно играть в этой связи государство.
Also according to CFTC, the rate of growth in numbers of futures and options contracts in all United States commodity exchanges was the highest in the first half of 2008. Кроме того, по данным КТТФ, темпы увеличения числа фьючерсных и опционных контрактов на всех товарных биржах Соединенных Штатов в первой половине 2008 года были самыми высокими.
In trying to answer this question, UNCTAD had found it useful in this context to look at regulatory issues regarding commodity futures exchanges as well as to address broader international policy measures. В поисках ответа на этот вопрос ЮНКТАД сочла полезным в этом контексте изучить вопросы регулирования, касающиеся фьючерсных товарных бирж, а также выработать более широкие международные меры в области политики.
The extent to which prices will fall further, or stabilize at much lower levels, will depend very much on the evolution, in the months ahead, of the supply-and-demand balance in individual commodity markets. То, до какого уровня цены продолжат снижение или на какой гораздо более низкой отметке они стабилизируются, будет во многом зависеть от соотношения в предстоящие месяцы спроса и предложения на отдельных товарных рынках.
(b) Promote appropriate financial tools and regulations to develop the food sector and minimize over-speculation in commodity markets and futures trading; Ь) продвижение соответствующих финансовых инструментов и правил в интересах развития продовольственного сектора и сведения к минимуму чрезмерной спекуляции на товарных рынках и во фьючерсной торговле;
Statistics from the Procurement Division's vendor database showed that 85 per cent of the registered vendors had been invited to participate in one or more solicitations, based on the commodity code under which the vendor was registered. Статистические данные из базы данных Отдела закупок о поставщиках показывают, что 85 процентов зарегистрированных поставщиков приглашались принимать участие в одних или нескольких торгах в зависимости от выбранных соответствующим поставщиком при регистрации товарных кодов.
Another speaker emphasized that the problem was the excessive growth of the financial sector, which contributed to increasing the frequency of financial crises and exercised a negative influence, via the financialization of commodity markets, in the determination of prices for food and other primary commodities. Другой докладчик подчеркнул, что проблема заключается в чрезмерном росте финансового сектора, способствующем увеличению частоты финансовых кризисов и негативному воздействию на экономику посредством "финансиализации" товарных рынков при формировании цен на продовольствие и другие базовые сырьевые товары.
Relevant financial services include safe deposits, monetary transactions and remittances, mobile financial services, sustainable micro, short and long-term credit, public insurance schemes (including indexed insurance), commodity exchange and warehouse receipt systems. Необходимы такие финансовые услуги, как депонирование в сейфах, денежные операции и переводы, мобильные финансовые услуги, стабильное микро-, долгосрочное и краткосрочное кредитование, механизмы государственного страхования (включая индексированное страхование) страховые продукты, системы товарных бирж и товарного кредитования.
Ms. Tadesse (Ethiopia) said that the export competitiveness of developing countries had been further eroded by high food and energy prices, ongoing volatility in the currency and commodity markets, high unemployment and the stalemate in the Doha Round of trade negotiations. Г-жа Тадессе (Эфиопия) говорит, что конкурентоспособность экспортных товаров развивающихся стран продолжала снижаться из-за высоких цен на продовольствие и энергоносители, сохраняющейся нестабильности на валютных и товарных рынках, высокого уровня безработицы и тупиковой ситуации на Дохинском раунде торговых переговоров.
Higher and more volatile food prices created by unchecked speculation in international commodity markets undermine women's living standards and incomes as the producers of primary products, thus increasing the risk of hunger and women's abilities to care for their families. Более высокие и более неустойчивые цены на продовольствие, создаваемые безудержной спекуляцией на международных товарных рынках, подрывают уровень жизни и доходы женщин как производителей первичных продуктов, тем самым увеличивая риск голода, а также возможности женщин заботиться о своих семьях.
However, UNCTAD research and a number of recent academic papers and analyses are supporting the view that the greater involvement of financial investors and their consideration of commodities as financial assets have fundamentally altered the functioning of commodity markets. Вместе с тем выводы исследований ЮНКТАД и ряда последних научных и аналитических работ говорят в пользу того, что повышение активности финансовых инвесторов и восприятие ими сырьевых товаров в качестве финансовых активов кардинально изменили порядок функционирования товарных рынков.
The Lusaka workshop brought together 100 participants, including policymakers from governments and regional bodies, practitioners with expertise in warehouse receipt systems (WRS) and commodity exchanges, as well as development partners' representatives. В рабочем совещании, проведенном в Лусаке, приняли участие 100 представителей, включая должностных лиц правительств и региональных органов, специалистов в области систем складских расписок и товарных бирж, а также представителей партнеров по процессу развития.
it amounted to 5150 commodity items or 46% of the trade nomenclature. В трех государствах они касались 5150 товарных позиций, или 46% товарной номенклатуры.
In this respect, the financing of international buffer stocks and internationally coordinated national stocks, within the framework of international commodity agreements, had been specified as the instrument to use. В этой связи в качестве подлежащего использованию механизма деятельности было определено финансирование международных буферных запасов и координируемых на международном уровне национальных запасов в контексте международных товарных соглашений.
Besides correcting the imperfections in the commodity markets, the international community ought to commit itself to providing the additional resources required to support the LDCs' diversification programmes, including the establishment of financial mechanisms such as the proposed African Diversification Fund. Помимо устранения недостатков товарных рынков международному сообществу следует взять на себя обязательство о выделении дополнительных ресурсов, необходимых для поддержки программ диверсификации в наименее развитых странах, включая создание таких финансовых механизмов, как предлагаемый африканский фонд диверсификации.
This has been, in particular, the strategy of commodity index funds, which arrived massively on the futures markets of agricultural commodities in the period 2006-2008. Такова была, в частности, стратегия фондовых товарных индексов, которая широко осуществлялась на фьючерсных рынках сельскохозяйственных товаров в период 20062009 годов.