Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарных

Примеры в контексте "Commodity - Товарных"

Примеры: Commodity - Товарных
The Director further set out how development benefits from commodity exchanges might arise not just from direct use of the exchange, but also through positive externalities such as improved transparency, dissemination of market information, enhancements to trade-supporting infrastructure and better access to commodity finance. Далее Директор отметила, что положительное влияние товарных бирж на процесс развития связано не только с их непосредственным функционированием, но и с такими позитивными побочными проявлениями, как повышение прозрачности, распространение рыночной информации, совершенствование вспомогательной торговой инфраструктуры и расширение доступа к товарному финансированию.
On the other hand, while this could increase the collateral value of commodity stocks and permit budgetary control, it does not amount to revenue stabilization or altering the terms of trade in favour of commodity exporters. С другой стороны, хотя это может повысить обеспечительную стоимость товарных запасов и позволить осуществлять бюджетный контроль, это не равнозначно стабилизации поступлений или изменению условий торговли в пользу экспортеров сырьевых товаров.
Accordingly, the expert meeting will consider issues relating to the development and application of commodity exchanges as institutions for facilitating trade and offering instruments to manage price risk in developing countries' commodity sectors. Исходя из этого, совещание экспертов займется рассмотрением вопросов, касающихся развития и использования товарных бирж в качестве институтов, упрощающих процедуры торговли и предлагающих инструменты для управления ценовыми рисками в сырьевых секторах развивающихся стран.
This paper examines the utility of a commodity exchange for boosting the capacity of producers and processors to participate advantageously in commodity supply chains through a range of multifaceted, positive impacts that can transform practices and attitudes for the better. В настоящем документе рассматривается роль товарных бирж в расширении возможностей производственных и перерабатывающих предприятий для отвечающего их интересам участия в цепочках сбыта сырьевых товаров благодаря реализации ряда многогранных позитивных факторов, позволяющих улучшить существующую практику и подходы.
Before addressing these subjects, however, we will look at two further factors pertaining to the wider environment that reveal the growing importance of commodity exchanges in the contemporary commodity economy. Однако прежде чем рассматривать эти вопросы, следует отметить еще два фактора более общего характера, способствующие повышению значения товарных бирж в современной экономике сырьевых товаров.
UNCTAD should review the experience of various commodity agreements and recommend ways to obtain reasonable earnings for primary-commodity-exporting developing countries. ЮНКТАД следует изучить опыт осуществления различных товарных соглашений и рекомендовать пути получения разумных поступлений для развивающихся стран, экспортирующих сырьевую продукцию.
Secular decline in real prices emanates mainly from gluts in commodity markets. Хроническое снижение реальных цен связано главным образом с затовариванием товарных рынков.
Each organization has its own convention when building commodity balances and energy balances. Каждая организация использует собственную методологию расчета товарных и топливно-энергетических балансов.
Of the 40 commodity profiles, only 23 are complete, and few profiles have been updated since their first version. Из 40 товарных обзоров завершены только 23, и лишь немногие обзоры были обновлены после выхода первой версии.
The implementation of the new standard will affect the compilation of the industry and commodity accounts and subsequently there analytical uses. Реализация нового стандарта затронет составление промышленных и товарных счетов, а следовательно, их использование в аналитических целях.
The United Nations, through UNCTAD, continues to be the depository for international commodity agreements (ICAs). Организация Объединенных Наций в лице ЮНКТАД остается депозитарием международных товарных соглашений (МТС).
UNCTAD outlined developments in the field of commodity exchanges and possible improvements in Africa. Представитель ЮНКТАД кратко изложил информацию о новых веяниях в области товарных бирж и возможных улучшениях в Африке.
The recent global economic crisis and gyrations in world commodity and financial markets have posed serious macroeconomic policy challenges to developing countries. Последний глобальный экономический кризис и пертурбации на мировых товарных и финансовых рынках поставили перед развивающимися странами серьезные задачи в плане макроэкономической политики.
Recent food and energy crises have exposed both structural changes in supply and demand, and increased "financialization" of commodity markets. Последние продовольственный и энергетический кризисы выявили и структурные изменения в спросе и предложении и возросшую «финансилизацию» товарных рынков.
Subsequently, negotiations were launched to establish international commodity agreements (ICAs) for a basket of commodities. Затем были начаты переговоры по корзине сырьевых товаров с целью разработки международных товарных соглашений (МТС).
A limited number of developing countries have the institutional sophistication and market and professional characteristics required to operate viable commodity exchanges. Ограниченное число развивающихся стран обладает высокоразвитой институциональной базой и рыночными и профессиональными характеристиками, необходимыми для обеспечения работы жизнеспособных товарных бирж.
These indices are composites of futures contracts on a broad range of commodities traded on commodity exchanges. Эти индексы представляют собой составные индексы фьючерсов на широкий круг сырьевых товаров, обращающихся на товарных биржах.
This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. Это, возможно, подразумевает создание товарных стабилизационных фондов, как это сделано, например, в Чили.
Price dynamics were divergent amongst commodity groups. Динамика цен в различных товарных группах расходится.
It was observed, however, that speculators bring liquidity to commodity markets, which is desirable for hedging purposes. Вместе с тем было указано, что спекулянты обеспечивают ликвидность для товарных рынков, которая желательна для целей хеджирования.
Nevertheless, uncertainty around the future regulatory environment for oil commodity exchanges and over-the-counter markets blurs the price outlook. Вместе с тем прогнозирование цен затрудняет неопределенность, связанная с будущими условиями регулирования на нефтяных товарных биржах и внебиржевых рынках.
Although price fluctuations are an integral part of commodity markets, high price volatility is detrimental to both commodity-exporting and commodity-importing developing countries. Хотя колебания цен составляют неотъемлемую характеристику товарных рынков, значительная неустойчивость цен пагубна как для экспортеров, так и импортеров сырья из числа развивающихся стран.
The questions that the current financial crisis poses go beyond better regulation of commodity exchanges. Вопросы, порождаемые текущим финансовым кризисом, выходят за рамки проблемы улучшения регулирования товарных бирж.
Unregulated financial expansion also fed pro-cyclical capital flow volatility and speculation in commodity markets. Нерегулируемое расширение финансовой базы также способствовало усилению проциклической волатильности потоков капитала и спекуляциям на товарных рынках.
Several participants acknowledged the importance of commodity exchanges. Ряд участников признали важное значение товарных бирж.