In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. |
Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков. |
For example, UNCTAD has sponsored training programmes in the use of commodity futures. |
Например, ЮНКТАД выступает спонсором программ подготовки кадров по использованию товарных фьючерсов. |
The commodity flow method will be used on an experimental basis to balance quarterly estimates. |
Метод товарных потоков будет применяться на экспериментальной основе для балансирования квартальных оценок. |
There is a higher risk of default in commodity markets than in most other financial markets. |
Риск невыполнения обязательств выше на товарных рынках, чем на большинстве других финансовых рынков. |
UNCTAD's work on emerging commodity exchanges has helped to advance the development of these exchanges in several countries. |
Работа ЮНКТАД в области формирующихся товарных бирж способствовала ускорению развития таких бирж в нескольких странах. |
The commodity definitions are detailed to the extend that they would allow price and quality adjustments to be made in the future. |
Детализация товарных спецификаций должна позволять проведение корректировок на изменения в ценах и качестве в будущем. |
The international community must improve the functioning of commodity markets by ensuring greater transparency and more stable and predictable conditions. |
Международное сообщество должно усовершенствовать функционирование товарных рынков путем обеспечения большей транспарентности и создания более стабильных и предсказуемых условий. |
Funded by the World Bank, work also took place on commodity exchange development in India. |
При финансировании со стороны Всемирного банка также проводилась работа по вопросам создания товарных бирж в Индии. |
The part of the meeting covering the trade and development implications of commodity exchanges will take place on 3 September 2007. |
Часть совещания, посвященная значению товарных бирж для торговли и развития, будет проведена З сентября 2007 года. |
International commodity agreements have occasionally managed to hold up prices for a few years. |
В рамках международных товарных соглашений иногда удавалось удержать цены на неизменном уровне в течение ряда лет. |
There are two further points relevant to an appraisal of commodity exchanges as an effective policy instrument. |
Для оценки роли товарных бирж в качестве эффективных инструментов политики важное значение имеют еще два аспекта. |
For all these reasons, the successes of commodity exchanges in one part of the developing world may not be easily replicated elsewhere. |
По всем этим причинам успешный опыт товарных бирж в одной части развивающегося мира может оказаться неприменимым в других частях. |
On the one hand, speculative interest performs a key role in adding liquidity to commodity futures markets. |
С одной стороны, спекулятивные операции играют ключевую роль в повышении ликвидности фьючерсных товарных рынков. |
The competitiveness of developing countries in international commodity markets needs to be enhanced. |
Необходимо повысить конкурентоспособность развивающихся стран на международных товарных рынках. |
Experts highlighted the importance of effective infrastructure for the functioning of commodity exchanges. |
Эксперты подчеркнули, что для нормального функционирования товарных бирж требуется эффективная инфраструктура. |
Favourable price developments in international commodity markets were a major contributing factor to the recent improvements in the growth performance of developing countries. |
Благоприятная динамика цен на международных товарных рынках выступала важным фактором, способствовавшим повышению показателей роста развивающихся стран в последнее время. |
Session 4 showcased integrated supply chains that are monitored by traders, financial institutions or commodity exchanges. |
На четвертом заседании рассматривались примеры интегрированных производственно-сбытовых цепочек, функционирующих под контролем торговых предприятий, финансовых учреждений или товарных бирж. |
They thus provide an important instrument for hedging price risks in commodity markets. |
Они являются важным инструментом для защиты от ценовых рисков на товарных рынках. |
Joint work on the development of commodity exchanges has also taken place and information is exchanged on a number of topics, including commodities. |
Проводится также совместная работа по развитию товарных бирж, и осуществляется обмен информацией по ряду тем, включая сырьевые товары. |
Currently more than 750 million commodity trade transactions are available for viewing and downloading. |
В настоящее время можно получать и сгружать информацию в отношении более 750 млн. товарных операций. |
Two commodity exchanges, created in India, reached a turnover of about $30 billion in 2003. |
Товарооборот на двух созданных в Индии товарных биржах в 2003 году достиг примерно 30 млрд. долл. США. |
UNCTAD has also coordinated a group comprising leading commodity exchanges, to study agricultural commodity exchanges in key developing economies. |
ЮНКТАД координировала также работу группы в составе ведущих товарных бирж по изучению сельскохозяйственных товарных бирж в ключевых развивающихся странах. |
The discussions on this topic will serve to inform UNCTAD member States about the growing usefulness of commodity exchanges in liberalizing and globalizing commodity markets. |
Дискуссии по этой теме дадут возможность государствам - членам ЮНКТАД больше узнать о растущей полезности товарных бирж на переживающих процессы либерализации и глобализации товарных рынках. |
It added that hedging on commodity futures exchanges, by reducing price risk, had also been seen by some as an alternative to supply management under international commodity agreements. |
Она добавила, что хеджирование на фьючерсных товарных биржах путем снижения ценовых рисков также иногда рассматривалось как альтернатива регулированию предложения в рамках международных товарных соглашений. |
To date, the development of commodity exchanges in Africa has achieved mixed results. |
Результаты функционирования товарных бирж в Африке пока нельзя назвать однозначными. |