Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарных

Примеры в контексте "Commodity - Товарных"

Примеры: Commodity - Товарных
The contribution that UNCTAD had made to commodity exchange development, for example in India, was welcomed. Была дана положительная оценка вкладу ЮНКТАД в развитие товарных бирж, например в Индии.
Latin American commodity exchanges have been particularly prolific in this respect. Особенно интересным в этом отношении представляется опыт товарных бирж Латинской Америки.
Congress created the CFTC in 1974 as an independent agency with a mandate to regulate commodity futures and option markets in the United States. Конгресс создал КТТФ в 1974 году в качестве независимого агентства, занимающегося регулированием рынков товарных фьючерсов и опционов в Соединенных Штатах.
It was noted how the operation of a commodity exchange brought about new possibilities. Отмечалось также, какие новые возможности открываются благодаря работе товарных бирж.
The third example outlined the regionalization of physical commodity exchanges in Africa. Третий пример касается создания региональных товарных бирж в Африке.
The Indian Government sought to create a more efficient agriculture market, particularly through the reform of Indian commodity exchanges. Правительство Индии попыталось сформировать более эффективный рынок сельскохозяйственной продукции, прежде всего через реформирование индийских товарных бирж.
Delegations expressed serious concerns about the precarious world economic situation, notably instability and uncertainty in the international capital, currency and commodity markets. Делегации выразили серьезную обеспокоенность по поводу тревожного положения в мировой экономике, особенно нестабильности и неопределенности на международных рынках капитала, валютных и товарных рынках.
The global financial system and trading of food in commodity exchanges must be better regulated. Должно быть налажено более эффективное регулирование глобальной финансовой системы и торговли продовольствием на товарных биржах.
The past decade has witnessed a very rapid increase in trading volume on the main commodity exchanges. На протяжении последнего десятилетия наблюдался весьма быстрый рост объема торговли на основных товарных биржах.
The demise of international producer - buyer commodity organizations also had the same effect. Аналогичный эффект имело прекращение деятельности международных товарных организаций производителей и покупателей.
A limited number of developing countries have institutional sophistication, market and professional characteristics required to operate viable commodity exchanges. Институциональные, рыночные и кадровые возможности для организации нормальной работы товарных бирж имеются лишь у небольшого числа стран.
Moreover, UNCTAD has been assisting developing countries in assessing the impact of and setting up commodity exchanges. Кроме того, ЮНКТАД оказывает развивающимся странам помощь в оценке влияния товарных бирж и в их создании.
The meeting had reviewed the potential development role of commodity exchanges in national and regional commodity sectors, discussed the regulatory requirements for overseeing the activities of commodity exchanges, and proposed ways in which commodity exchanges could stimulate South - South trade and regional integration. В ходе совещания была изучена потенциальная роль товарных бирж в развитии национальных и региональных сырьевых секторов, были обсуждены потребности в нормативно-правовом контроле за работой товарных бирж и высказаны предложения в отношении того, каким образом товарные биржи могут стимулировать региональную интеграцию и торговлю между странами Юга.
(a) For sharing country experiences with regard to benefiting and ensuring development gains from the commodity economy, particularly in commodity sectors that have experienced near-record highs prices in the past couple of years; а) обмена опытом между странами по вопросам получения и использования выгод для процесса развития, связанных с работой сырьевой экономики, в первую очередь в тех товарных секторах, в которых в последние два года цены приближались к рекордному уровню;
UNCTAD should conduct studies on the primary commodities sector to promote better understanding of the issues of commodity speculation, the interaction between trade and competition policy, and others, with the aim of developing proposals that address the global food and commodity crisis. ЮНКТАД следует проводить исследования, посвященные сырьевому сектору, в целях содействия более глубокому пониманию проблематики спекуляций на товарных рынках, взаимодействия между политикой торговли и конкуренции и других вопросов в целях разработки предложений по преодолению глобального кризиса в продовольственно-сырьевой сфере.
UNCTAD continues to service a number of conferences and international commodity bodies and study groups, and serve as a neutral platform for policy dialogue, given its mandate on key issues regarding global commodity supply chains, markets and international trade and development. ЮНКТАД продолжает обслуживать ряд конференций и международных товарных органов и исследовательских групп, а также служить нейтральной платформой для политического диалога с учетом ее круга ведения, к которому относятся важнейшие проблемы глобальных сырьевых производственных систем, рынков, международной торговли и развития.
A major factor in these price movements has been the growing participation of financial investors in commodity trading for purely financial motives - the "financialization of commodity trading" - and often subject to speculative calculations. Одним из важнейших факторов такой динамики цен является все более широкое участие на товарных рынках финансовых инвесторов, преследующих чисто финансовые цели и часто руководствующихся спекулятивными расчетами, - явление "финансиализации сырьевой торговли".
Its support may focus, in particular, on physical market development, the promotion of commodity exchanges, and the enhancement of market infrastructure and support services, all with a view to stimulating private sector initiative and participation in commodity marketing. Его помощь может быть, в частности, ориентирована на практическое развитие рынков, стимулирование создания товарных бирж и совершенствование рыночной инфраструктуры и вспомогательных услуг в целях поощрения частной инициативы и участия частного сектора в сбытовой деятельности на товарных рынках.
India agreed with the report of the Secretary-General that non-fuel commodity imports by developed countries played a crucial role in establishing conditions in international commodity markets that were favourable to developing countries. Индия согласна с содержащимся в докладе Генерального секретаря выводом о том, что импорт нетопливных сырьевых товаров развитых стран играет решающую роль в установлении на международных товарных рынках условий, благоприятных для развивающихся стран.
III. Commodity Classifications. The commodity structure of external trade flows of goods is analysed using various internationally adopted commodity classifications which have different levels of detail and are based on different classification criteria. Товарная структура потоков международной торговли товарами анализируется с использованием различных принятых в международной практике товарных классификаций, которые имеют разные уровни детализации и построены на основе разных классификационных критериев.
The Common Fund for Commodities has initiated and implemented projects across least developed countries, with a view to supporting them in developing commodity value chains. Общий фонд для сырьевых товаров инициировал и осуществил в наименее развитых странах проекты с целью оказать им поддержку в разработке товарных производственно-сбытовых цепочек.
Allowing food grains to be traded in commodity markets has led to speculative trading, resulting in steep increases in prices and worsened violations of the rights of small-scale farmers. Предоставление возможности торговать продовольственным зерном на товарных биржах привело к спекулятивным операциям и вылилось в резкое повышение цен и серьезные нарушения прав мелких фермеров.
The secretariat's background notes were complemented by 14 substantive presentations by experts from the public and private sectors, international agencies and international commodity bodies. Справочные записки секретариата были дополнены 14 тематическими сообщениями экспертов из государственного и частного секторов, международных учреждений и международных товарных органов.
Welcomes and encourages prioritization of the joint spend analysis currently being undertaken on four key commodity and service areas; приветствует и поощряет повышение приоритетности совместного анализа затрат, который в настоящее время проводится в четырех ключевых товарных и сервисных зонах;
After discussing various experiences and options, participants outlined policies and priority actions necessary to develop accessible and viable warehouse receipt systems and commodity exchanges in Eastern and Southern Africa. Обсудив различный накопленный опыт и возможные варианты, участники совещания наметили стратегии и приоритетные направления действий, необходимые для развития доступных и жизнеспособных систем складских расписок и товарных бирж в восточной и южной части Африки.