Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарных

Примеры в контексте "Commodity - Товарных"

Примеры: Commodity - Товарных
In this context, it is important to examine options for coping with the adverse effects of the "bust" phases in commodity cycles. В этой связи важно изучить различные варианты преодоления отрицательных последствий периодов низких цен в циклическом развитии товарных рынков.
Participants looked into the prerequisites for a commodity exchange and discussed case studies and potential approaches/projects to commodity exchanges in the region. Участники совещания рассмотрели предпосылки создания товарной биржи и обсудили тематические исследования и возможные подходы и проекты, касающиеся создания товарных бирж в регионе.
Part I of the meeting considered the development role of commodity exchanges within the context of developing country commodity sectors that had been subject to the macro-trends of liberalization and globalization. Первая часть совещания была посвящена анализу значения товарных бирж для торговли и развития в контексте функционирования сырьевых секторов развивающихся стран, испытывающих на себе влияние макроэкономических тенденций либерализации и глобализации.
This has grown to contain 40 commodity profiles, with information on all aspects of commodity markets and regularly updated links to other sites with the latest price information. Этот портал благодаря увеличению своей емкости стал содержать 40 товарных досье, включая информацию по всем аспектам рынков сырьевых товаров, и регулярно обновляемые ссылки на другие сайты с самой последней информацией о ценах.
Commodity markets have seen a tendency towards greater "financialization", including the growing presence of financial investors on commodity futures exchanges and investment bankers developing commodity-led financial products. На сырьевых рынках наблюдается тенденция к повышению «финансиализации», выражающаяся, в частности, в повышении активности финансовых инвесторов на фьючерсных товарных биржах и инвестиционных банкиров, разрабатывающих финансовые продукты, обеспеченные сырьевыми товарами.
In relation to the information at the UN/CEFACT Conference about the work on a commodity code supported by the United Nations Development Programme, he also voiced a concern about the proliferation of UN-supported commodity codes. В связи с информацией, представленной на Конференции СЕФАКТ ООН о работе над товарной номенклатурой, которая ведется при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, он также выразил озабоченность по поводу увеличения числа поддерживаемых ООН товарных номенклатур.
Attention was also drawn to the risk management services a commodity exchange could enable - services that could protect commodity chain participants exposed to high levels of price volatility that might otherwise undermine livelihoods. Внимание обращалось и на такую функцию товарных бирж, как управление рисками, защищающую участников сырьевых производственно-сбытовых цепочек от сильных ценовых колебаний, которые могут отрицательно сказываться на их средствах к существованию.
The Council established an Interim Coordinating Committee for International Commodity Agreements (ICCICA) with responsibility for convening commodity study groups, recommending the convening of conferences to negotiate commodity agreements and coordinating the activities of study groups and councils administering commodity agreements. Совет учредил Временный координационный комитет по международным товарным соглашениям (ВККМТС), на который была возложена ответственность за созыв товарных исследовательских групп, вынесение рекомендаций относительно созыва конференций для проведения переговоров по товарным соглашениям и за координацию деятельности исследовательских групп и советов, отвечающих за товарные соглашения.
Part I of the meeting considered the development role of commodity exchanges within the context of developing country commodity sectors that had been subject to the macro-trends of liberalization and globalization. Совещание экспертов по вопросу о значении финансовых услуг и товарных бирж для торговли и развития проходило в Женеве З и 20-21 сентября 2007 года.
The Commodity Procurement Section has been organized along the lines of commodity clusters whereby the staff resources in each cluster manage each transaction from start to finish. Организационно Товарозакупочная секция состоит из товарных групп, в рамках которых сотрудники каждой группы ведут работу по каждой закупочной операции от начала и до конца.
No, this time, commodity resources are the primary constraint, rather than a secondary problem, as in the past. Сегодня, основной является проблема с ограничением товарных ресурсов, а недостаток трудовых ресурсов отходит на второй план.
In order to reduce this difference and improve the internal consistency of national accounts, work has been started on developing the commodity flow method which will also serve as a first step in constructing input-iutput tables. Для снижения данного расхождения и повышения внутренней непротиворечивости национальных счетов была начата разработка метода товарных потоков, которая также послужит первым шагом к построению таблиц "затраты-выпуск".
This new context has thrown into sharp relief the need for risk-averse private agents to be able to use market-based instruments to hedge the commodity risk they face. Эта новая ситуация чрезвычайно рельефно обозначила необходимость создания возможностей использования рыночных инструментов частными хозяйствующими субъектами, стремящимися избежать риска, для хеджирования товарных рисков.
This concern manifested itself in the development of international commodity agreements to stabilize prices, ensure reasonable and stable incomes for producers and correct adverse situations resulting from oversupply of commodities. Итогом такого внимания стала разработка международных товарных соглашений, призванных стабилизировать цены, обеспечить производителям разумные и стабильные доходы, а также выправлять диспропорции, вызванные избытком предложения сырья.
The lack of coherence between the international trade data and the domestic surveys is potentially creating undesirable imbalances in the commodity accounts in the absence of explicit information on the value of goods send for processing. Разнородность данных международной торговли и данных внутренних обследований потенциально создает нежелательные расхождения в товарных счетах при отсутствии ясной информации о стоимости товаров, направляемых для переработки.
Intergovernmental cooperation between producers and consumers of commodities takes place in the form of international commodity agreements (ICAs) and international study groups (ISGs). Межправительстьственное сотрудничество между производителями и потребителями сырьевых товаров осуществляется посредством международных товарных соглашений (МТС) и международных исследовательских групп (МИГ).
The swap dealers and index traders emerged as important players in commodity exchanges owing to their increasing need to cover exposures arising from selling index funds to investors in the opaque over-the-counter markets. Повышение роли своп-дилеров и индексных спекулянтов на товарных биржах обусловлено ростом потребностей в покрытии рисков в связи с продажей индексов инвесторам в рамках непрозрачных внебиржевых операций.
Similarly, the coffee meeting brought together interested representatives from coffee-producing and exporting-countries, international commodity bodies, exporters, governments, academia, industry (e.g., food manufacturers) and civil society organizations. Аналогично этому в работе совещания, посвященного сектору кофе, приняли участие заинтересованные представители стран, производящих и экспортирующих кофе, международных товарных органов, экспортеров, правительств, научных кругов, промышленности (например, производителей продовольственных товаров) и организаций гражданского общества.
In addition, UNCTAD has provided support to the creation of a regional trade platform by web-linking five existing national commodity exchanges (Ethiopia, Kenya, Zambia, Malawi and Uganda). Кроме того, ЮНКТАД оказывает поддержку усилиям по созданию региональной торговой площадки путем объединения с помощью Интернет-технологий пяти существующих национальных товарных бирж (Замбия, Кения, Малави, Уганда и Эфиопия).
During the 1980s and 1990s, the international trading environment moved away from regulatory-type commodity agreements, with increasing privatisation, deregulation and decentralisation of grain production and trade activities. В 1980-е и 1990-е годы, в условиях возросших темпов приватизации, дерегулирования и децентрализации производства и торговли зерном, международное торговое сообщество отошло от товарных соглашений с регулирующими положениями.
The CDM under the Kyoto Protocol and other carbon emission offsetting projects and financial mechanisms are expected to achieve sizeable market significance, and emissions trading as a whole is expected to become one of the largest commodity markets in coming years. Ожидается, что МЧР, предусмотренный в Киотском протоколе, и другие механизмы компенсации и финансирования сокращения выбросов углеводородов приобретут ощутимое рыночное значение, а торговля разрешениями на выбросы как таковая превратится в ближайшие годы в один из крупнейших товарных рынков.
In many (but not all) cases, the development of commodity exchanges of various kinds (trading physical commodities and/or forward or futures contracts, using a physical auction site or electronic means) can provide strong support for the creation of an efficient physical market place. Во многих (но не во всех) случаях важным подспорьем в деле создания эффективного реального рынка может стать появление различных разновидностей товарных бирж (физическая торговля сырьем и/или форвардными и фьючурсными контрактами, ведущаяся в биржевом зале или при помощи электронных средств).
The meeting also identified the roles of different groups of actors in developing WRS/warrantage and commodity exchanges. Совещание также позволило определить роль различных групп субъектов деятельности в развитии системы складских расписок и товарных бирж;
Nonetheless, motivated in part by needs for self-insurance against volatility in commodity markets and capital flows, many developing countries accumulated vast amount of such reserves during the 2000s. Несмотря на это, многие развивающиеся страны, побуждаемые отчасти необходимостью застраховать себя от непредсказуемых изменений конъюнктуры на товарных рынках и потоков капитала, накопили в 2000е годы огромные запасы золотовалютных резервов.
Over the past decade, there has been political interest from developing countries - e.g. as expressed at the African Union Conference of Trade ministers in 2005 - for the use of some of these mechanisms, such as commodity exchanges. На протяжении прошлого десятилетия развивающиеся страны проявляли политическую заинтересованность в использовании некоторых из этих механизмов, например товарных бирж, о чем свидетельствуют итоги проходившей в 2005 году Конференции министров торговли стран - членов Африканского союза.