| Visits to Chile, Colombia, Mexico and Venezuela | Поездки в Венесуэлу, Колумбию, Мексику и Чили |
| The violation of women's right to life occurs in different parts of the world including Bangladesh, Pakistan, Peru, Zaire, Guatemala and Colombia. | Нарушения права женщин на жизнь имеют место в различных частях мира, включая Бангладеш, Пакистан, Перу, Заир, Гватемалу и Колумбию. |
| The first occurred in 1992, on the occasion of one of her visits to Colombia. | В первый раз это произошло в 1992 году во время одной из ее поездок в Колумбию. |
| The Special Representative visited Colombia from 30 May to 6 June 1999 to assess first-hand the impact of the conflict on children. | В период с 30 мая по 6 июня 1999 года Специальный представитель посетил Колумбию, с тем чтобы лично оценить последствия конфликта для детей. |
| More specifically, the two Special Rapporteurs concerned, had both met with detainees during missions to Colombia, Indonesia, East Timor, Burundi and Rwanda. | В частности, оба Специальных докладчика встречались с заключенными в ходе своих миссий в Колумбию, Индонезию, Восточный Тимор, Бурунди и Руанду. |
| Moreover, almost half of the total comes in the form of military aid, while $716 million will go to one country, Colombia. | Кроме того, почти половина от общей суммы поступит в виде военной помощи, в то время как $716 миллионов пойдут в одну страну, Колумбию. |
| I would like to congratulate the other Member States that have been elected, including Brazil and Colombia from our region. | Я хотела бы поздравить с избранием и другие государства-члены, в том числе Бразилию и Колумбию, представляющие наш регион. |
| The posting of a UNFPA Representative to Colombia will improve UNFPA participation in inter-agency cooperation frameworks, strengthen resource mobilization and ensure inclusion of the ICPD agenda in the general framework of humanitarian assistance. | Направление в Колумбию Представителя ЮНФПА позволит улучшить участие ЮНФПА в работе механизмов межучрежденческого сотрудничества, усовершенствовать работу по мобилизации ресурсов и обеспечить включение задач МКНР в общую систему гуманитарной помощи. |
| 2.3 On 7 July 1993, Mr. Barrero, his son Carlos Eduardo and one of his daughters were sent back to Colombia. | 2.3 7 июля 1993 года г-н Барреро, его сын Карлос Эдуардо и одна из его дочерей были высланы в Колумбию. |
| The Special Representative visited Colombia from 7 to 9 April 2000 to attend the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Cartagena. | Специальный представитель посетил Колумбию 7 - 9 апреля 2000 года для участия в тринадцатой ежегодной Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Картахене. |
| Other work has included invited missions to Chile, Colombia, Hungary and Mexico to discuss the development of crime prevention strategies and future cooperation. | Другие мероприятия включали направление приглашенных миссий в Венгрию, Колумбию, Мексику и Чили для обсуждения вопросов разработки стратегий предупреждения преступности и налаживания будущего сотрудничества. |
| I hope that I will be able to build on Ambassador Molander's work when I visit Colombia next month. | Я надеюсь, что смогу продолжить работу, проделанную послом Моландером, когда отправлюсь с визитом в Колумбию в следующем месяце. |
| The South American seizures reported amounted to 360 tons in 2005, with the majority of interdictions taking place in Brazil and Colombia. | В Южной Америке в 2005 году объем изъятий, по сообщениям, составил 360 тонн, причем большая часть приходилась на Бразилию и Колумбию. |
| This past year, the Representative undertook a follow-up visit to Colombia, two reports about which are presented as addenda 1 and 2 to this report. | В прошлом году Представитель совершил повторную поездку в Колумбию, два доклада о результатах которой представлены в добавлениях 1 и 2 к настоящему докладу. |
| It is clear from the report on the Special Rapporteur's mission to Colombia, however, that the Roma are not exposed to racial discrimination only in Europe. | Однако, как это видно из доклада Специального докладчика о поездке в Колумбию, расовой дискриминации рома подвергаются не только в Европе. |
| The Office organized regular briefings and training workshops in several countries, including Colombia and Guatemala, for media professionals on human rights themes. | В ряде стран, включая Колумбию и Гватемалу, Управление обеспечивало проведение для сотрудников средств массовой информации регулярных брифингов и учебных семинаров-практикумов по вопросам прав человека. |
| Indeed, at the invitation of the Government, the Representative undertook a second official visit to Colombia from 20 to 27 May 1999. | По приглашению правительства Представитель Генерального секретаря во второй раз официально посетил Колумбию в период с 20 по 27 мая 1999 года. |
| The proportion of total employment accounted for by wage earners decreased in many countries, including Argentina, Brazil, Chile, Colombia and Ecuador. | Во многих странах, включая Аргентину, Бразилию, Чили, Колумбию и Эквадор, сократилась общая численность работающих лиц, получающих заработную плату. |
| It is also my pleasure to congratulate Singapore, Mauritius, Colombia, Norway and Ireland on their election to the Council for 2001 and 2002. | Мне также приятно поздравить Сингапур, Маврикий, Колумбию, Норвегию и Ирландию с избранием в состав Совета на период 2001 - 2002 годов. |
| I would also like to take this opportunity to congratulate Singapore, Colombia, Ireland, Norway and Mauritius on their election to the Security Council. | Пользуясь случаем, я также хотел бы поздравить Сингапур, Колумбию, Ирландию, Норвегию и Маврикий по случаю их избрания в состав Совета Безопасности. |
| The law thus puts Colombia on a path to peace by blunting the FARC's appeal to land reform to justify its untold atrocities. | Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства. |
| Chile and Colombia, which both adopted measures long ago to discourage short-term capital inflows, have so far been less affected by the financial turbulence. | На данный момент финансовые потрясения в меньшей степени затронули Колумбию и Чили, которые уже давно приняли меры, направленные на дестимулирование притока краткосрочных капиталов. |
| 3.2 The author also claims a violation of the right to work, because on leaving Colombia he had to leave his business behind. | 3.2 Он также заявляет о том, что было нарушено его право на труд, поскольку, покинув Колумбию, он был вынужден оставить свой бизнес. |
| From 13 to 23 October 2009, the independent expert also visited Canada, including the provinces of Ontario, British Colombia and Quebec. | З. С 13 по 23 октября 2009 года независимый эксперт также посетила Канаду, включая провинции Онтарио, Британскую Колумбию и Квебек. |
| 3.2 Furthermore, a necessary and foreseeable consequence of the authors' detention and removal to Colombia would be of a violation of their rights under article 7. | 3.2 Помимо этого, неизбежным и предсказуемым следствием задержания и возвращения авторов в Колумбию станет нарушение их прав, закрепленных в статье 7. |