The chapel located inside this room was built by order of Lorencita Villegas and it was used by Pope John Paul II during his visit to Colombia in 1986. |
Часовня этой комнаты был построена по приказу Лоренсита Вильегаса и она была использована папой Иоанном Павлом II во время его визита в Колумбию в 1986 году. |
The first wasp of this species was collected by the German natural scientist Moritz Wagner (born at Bayreuth, Bavaria, on 3 October 1813) during his expedition from Panama over Colombia to Ecuador between 1858 and 1859. |
Первые экземпляры этих ос был собраны немецким натуралистом и путешественником Moritz Wagner (род..10.1813) во время его экспедиции в Панаму, Колумбию и Эквадор в 1858-1859 годах. |
In this context, the State party contends that it always gave the author the guarantees and assurances requested by the intermediary of the Italian Embassy, so as to facilitate her travel to Colombia. |
В этой связи государство-участник утверждает, что оно неизменно предоставляло автору гарантии и права, запрашиваемые посольством Италии, выполнявшим посредническую миссию для целей облегчения ее поездок в Колумбию. |
7.4 As to the violation of article 17, the author notes that while she was free to travel to Colombia, she had to arrange herself for her personal protection. |
7.4 В отношении нарушения статьи 17 автор отмечает, что, хотя она имела возможность приезжать в Колумбию, об обеспечении своей безопасности она была вынуждена заботиться сама. |
The Special Representative has observed the phenomenon at first hand on several of his recent visits, including in Burundi, Colombia, Rwanda, Sierra Leone and the Sudan. |
Специальный представитель непосредственно наблюдал это явление в ходе нескольких из своих недавних поездок, в том числе в Бурунди, Колумбию, Руанду, Судан и Сьерра-Леоне. |
Fifty-four per cent of global coca bush cultivation continues to take place in Colombia, followed by 30 per cent in Peru and 16 per cent in Bolivia. |
На Колумбию по-прежнему приходится 54 процента всех площадей культивирования кокаинового куста в мире, за ней следуют Перу и Боливия. |
Globalization has fueled ever-widening disparities among its members - just compare Colombia with Afghanistan, or Chile with Sudan - that make it difficult to transform sheer numbers into coherent influence. |
Глобализация способствует растущему неравенству стран-участниц Движения - достаточно сравнить Колумбию с Афганистаном или Чили с Суданом - что усложняет процесс преобразования численных показателей в когерентное влияние. |
Furthermore, the proposed merger presented potential anti-competitive effects in other Latin American countries, since Pfizer's production plant in Mexico exports a significant volume of these products to Chile, Colombia, Ecuador, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Кроме того, предложение о слиянии в случае его реализации могло привести к снижению конкуренции в других странах Латинской Америки, поскольку завод компании "Пфайзер" в Мексике экспортировал большой объем этой продукции в Чили, Колумбию, Эквадор, Перу и Боливарианскую Республику Венесуэлу. |
Since the visit did not take place, the assassination plot was postponed for Colombia in 1994, during the Fourth Ibero-American Conference of Heads of State and Government, with unsuccessful results. |
В связи с отменой визита осуществление этого плана переносится на 1994 год в Колумбию в период проведения четвертой Иберо-американской встречи на высшем уровне глав государств и правительств, где эта попытка не дала никаких результатов. |
Periodic border disputes, arising from the lack of clear borders under the Spanish, were combined with occasional attempts to recreate Greater Colombia to produce tensions. |
Регулярно возникавшие пограничные споры из-за нечёткости границ, установленных ещё во время испанского владычества, вместе с попытками воссоздать Великую Колумбию создавали напряжённость в отношениях между двумя странами. |
Episode 6: Panama/Colombia Ambush Young American backpacker Mark Wedeven and his companions decide to cross from Panama to Colombia through the jungles of the Darién Gap, where they are kidnapped by a paramilitary group. |
Эпизод 6: Панама (англ. Panama) Молодой американец Марк Уэдевен и его компания решили пройтись по джунглям из Панамы в Колумбию через Дарьенский пробел, где их взяла в плен местная военная группировка. |
Louis-Dreyfus spent her childhood in several states and countries, in connection with her stepfather's work with Project HOPE, including Vietnam, Colombia, and Tunisia. |
Луи-Дрейфус провела своё детство в нескольких штатах и странах из-за работы отчима над проектом «Health Opportunities for People Everywhere», включая Шри-Ланку, Колумбию и Тунис. |
With this fleet growth, Efromovich intended to control 15% of the Brazilian air market in the next decade, including routes to Mexico, Colombia, Africa and the United States. |
Одними из основных задач конгломерата в наступившем десятилетии являются 15-процентная доля рынка коммерческих авиаперевозок на внутренних рейсах в Бразилии и на международных маршрутах в Мексику, Колумбию, Африку и Соединённые Штаты Америки. |
The South American nations that border the Caribbean Sea-including Colombia, Venezuela, Guyana, Suriname, and French Guiana-are also known as Caribbean South America. |
Страны Южной Америки, которые граничат с Карибским морем - включая Колумбию, Венесуэлу, Гайану, Суринам и Французскую Гвиану - известны как Карибская Южная Америка. |
As a naturalized Argentine, Navarro wanted to represent its national team, but was denied from doing so by FIFA because he had already played for Colombia in three 1986 FIFA World Cup qualifiers - two against the same opponent, Paraguay - conceding four goals. |
Как натурализованный аргентинец Наварро хотел представлять «Альбиселесте», но он получил отказ ФИФА, так как он уже играл за Колумбию в трёх матчах квалификации к чемпионату мира 1986 (два матча против Парагвая), пропустив четыре гола. |
I want to go home because you said you were going to film me doing the karaoke so I can send it to Colombia to my mother. |
Я хочу домой потому что ты сказал, что снимешь на видео как я пою в караоке, чтобы я смогла послать это моей маме в Колумбию. |
Since the Representative's initial visit to Colombia in 1994, the situation of internal displacement has deteriorated significantly to now affect an estimated 1 million persons, with new displacements continuing to occur at the time of writing this report. |
После первого визита Представителя в Колумбию в 1994 году положение населения, перемещенного внутри страны, существенно ухудшилось, и в настоящее время в таком положении, по оценкам, находится около миллиона человек, при этом на момент подготовки настоящего доклада число таких лиц продолжало увеличиваться. |
The successor organizations did not have the kind of infrastructure that would have allowed them to organize the logistics to transport large amounts of coca from neighbouring countries to Colombia. |
Организации, созданные после ликви-дации этих картелей, уже не обладают такой инфра-структурой, которая позволила бы им создать мате-риально-техническую базу для перевозки больших объемов коки из соседних стран в Колумбию. |
Uribe has tended to walk back from the brink every time Chávez has provoked Colombia, and has never wanted to go after FARC guerrilla sanctuaries in Venezuela. |
Урибе, как правило, стремился отойти от края каждый раз, когда Чавес провоцировал Колумбию, а кроме того, никогда не стремился поддерживать святилища партизан FARC в Венесуэле. |
This information is extremely useful to UAIF, in that it permits the identification of operations for the splitting up of funds sent from or to Colombia and the conversion of large amounts of currency possibly entering the country illegally. |
Эта информация приносит большую пользу ГИФА, поскольку она позволяет выявлять операции поэтапного перевода средств из Колумбии и в Колумбию, а также обмена крупных валютных сумм, возможно, ввозимых в страну контрабандным путем. |
That was again confirmed during my recent mission to Colombia last week, where I was able to witness first-hand a situation that easily ranks among the worst internally displaced persons crises in the world. |
Я смог вновь в этом убедиться во время моей поездки в Колумбию, где я столкнулся с ситуацией, которую вполне можно было бы отнести к числу самых серьезных кризисов в мире в том, что касается положения вынужденных переселенцев. |
We have also developed important ties with other foreign governments, enabling us to undertake learning missions to Colombia and Costa Rica, while other cooperation programmes with various international bodies are impending. |
Кроме того были установлены важные связи с правительствами ряда иностранных государств, по линии которых оказалось возможным организовать учебно-ознакомительные поездки в Колумбию и Коста-Рику, и прорабатываются вопросы реализации других программ сотрудничества с рядом международных организаций. |
Between July and December 2007, the Special Rapporteur undertook two missions - to Colombia (in September), focusing on aerial sprayings of illicit coca crops along the border with Ecuador, and India (in November) on maternal mortality. |
З. С июля по декабрь 2007 года Специальный докладчик совершил две поездки: в Колумбию (в сентябре) для изучения последствий локального опрыскивания незаконных кокаиновых плантаций вдоль границы с Эквадором и в Индию (в ноябре) для ознакомления с проблемой материнской смертности. |
Brazil and Colombia also experienced the smallest rise in country risk (as measured by the Emerging Markets Bond Index Plus) over the year, even in the periods of greatest risk-aversion. |
В этом году на Бразилию и Колумбию также пришелся наименьший рост странового риска (измеряемого с помощью индекса облигаций формирующихся фондовых рынков), причем даже в периоды принятия максимального риска/избегания риска. |
Additional countries where CCLI has a working presence of Spanish Speaking Teachers include Honduras, Mexico, and Colombia, and teaching NFP has been accomplished in all of these countries from 2002 - 2005. |
Испаноязычные инструктора Лиги проводят свою деятельность также в ряде других стран, включая Гондурас, Мексику и Колумбию, и во всех этих странах в 2002 - 2005 годах организовывались курсы обучения естественным методам планирования численности семьи. |