Add the following country to the list of sponsors of the request for inclusion: Colombia |
К списку авторов просьбы о включении нового пункта добавить Колумбию. |
The Permanent Consultation on Internal Displacement in the Americas has undertaken its own missions to Colombia and Guatemala, with the former visit occurring after that of the representative. |
Участники Постоянного консультативного совещания по вопросу внутреннего перемещения на американском континенте организовали две свои собственные миссии - в Колумбию и Гватемалу, причем миссия в Колумбию была проведена после поездки туда представителя. |
Other countries, such as Colombia, Greece and Portugal, are addressing the implementation of the Guiding Principles in broader government strategies in which they plan to dedicate a separate chapter to their national action plan. |
Другие страны, включая Грецию, Колумбию и Португалию, занимаются осуществлением Руководящих принципов в рамках более широких правительственных стратегий, в которых они планируют отвести отдельную главу своему национальному плану действий. |
For instance, after her visit to Colombia and meeting with the President, the latter issued a public statement acknowledging and supporting the work of defenders in the country. |
Например, после ее поездки в Колумбию и встречи с Президентом последний издал публичное заявление, в котором признал и поддержал работу правозащитников в стране. |
the sword of Simón Bolívar, the mythic general who led Colombia to independence from the Spanish empire. |
меч Симона Боливара, легендарного генерала, приведшего Колумбию к независимости от Испании. |
UNDP has provided support for the preceding approach to armed violence reduction in a number of countries, including Colombia, El Salvador, Haiti and Papua New Guinea. |
В ряде стран, включая Гаити, Колумбию, Папуа - Новую Гвинею и Сальвадор, ПРООН оказывает поддержку применению этого подхода к сокращению масштабов вооруженного насилия. |
He thanked the representative of Colombia for inviting him to visit her country, but would have to take the programme of other human rights mechanisms into consideration in deciding whether to act on her proposal. |
Он благодарит Колумбию за приглашение посетить страну, но, прежде чем принять ее предложение, должен учесть программу работы других механизмов в области прав человека. |
In 2003, an ILO/IPEC interregional programme on the "Prevention and Reintegration of Children Involved in Armed Conflict" was launched, which covers Burundi, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Sri Lanka and the Philippines. |
В 2003 году была начата межрегиональная программа МОТ/ИПЕК «Предупреждение участия детей в вооруженных конфликтах и их реинтеграция», охватывающая Бурунди, Демократическую Республику Конго, Колумбию, Филиппины и Шри-Ланку. |
I didn't glean anything about who else was in that meeting, but I did find out Salazar is headed to Colombia this week for an executive retreat. |
Я ничего не смогла выяснить о личности других участников той встречи, но узнала, что Салазар направляется на этой неделе в Колумбию в какое-то особое убежище. |
Ms. Campo (Colombia) said that, during her recent visit to Colombia, the United Nations High Commissioner for Human Rights had been able to learn first-hand of many of the difficulties facing Colombia in the field of human rights. |
Г-жа КАМПО (Колумбия) говорит, что во время своего последнего визита в Колумбию Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека смогла воочию убедиться, с какими многочисленными трудностями сталкивается Колумбия в области прав человека. |
Mr. SHEARER (Rapporteur) pointed out that the Philippines, Sri Lanka and Colombia should be removed from the list of States parties that had not communicated information within the time limits set. |
Г-н ШИРЕР (Докладчик) отмечает, что следует исключить Филиппины, Шри-Ланку и Колумбию из списка государств-участников, не представивших информацию в установленные сроки. |
The Representative of the UN Secretary General on the Human Rights of Internally Displaced Persons visited Colombia in November, and the UN Working Group on Arbitrary Detention did so in October. |
В ноябре Колумбию посетил представитель Генерального секретаря ООН по правам вынужденных переселенцев. В октябре страну посетила Рабочая группа ООН по произвольным задержаниям. |
Even the boldest Latin American governments - including those in Colombia, Uruguay, and Guatemala - are reluctant to advance much further, especially if they remain isolated. |
Даже самые смелые правительства стран Латинской Америки - включая Колумбию, Уругвай и Гватемалу - не хотят двигаться еще дальше, особенно если они останутся изолированными. |
In February 2017, Irish President Michael D. Higgins paid an official visit to Colombia, the first Irish head of state to visit the country. |
В феврале 2017 года президент Ирландии Майкл Хиггинс стал первым главой государства, осуществившим официальный визит в Колумбию. |
Since 2003, the Special Rapporteur has briefed the Division on the findings derived from his visits to Canada, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala and Mexico. |
С 2003 года Специальный докладчик информировал Отдел о результатах его поездок в Гватемалу, Канаду, Колумбию, Мексику, Чили и Эквадор. |
The defendant was arrested on his way to jet off to Colombia. |
Обвиняемый был арестован по дороге в аэропорт на рейс в Колумбию |
During the reporting period, the Special Representative visited Rwanda, Burundi, the Sudan, Kosovo refugees in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, Mozambique, Colombia and Sierra Leone. |
В отчетный период Специальный представитель посетил Руанду, Бурунди, Судан, косовских беженцев в Албании и бывшей югославской Республике Македонии, а также Мозамбик, Колумбию и Сьерра-Леоне. |
He noted that the High Commissioner for Human Rights had had the opportunity to observe his Government's commitment to human rights during her recent visit to Colombia. |
Он отмечает, что Верховный комиссар по правам человека имела возможность убедиться в приверженности его правительства защите прав человека в ходе ее недавней поездки в Колумбию. |
As a follow-up to his proposal, the High Commissioner sent an evaluation mission to visit Colombia from 21 August to 4 September 1995 in order to ascertain the country's needs and priorities regarding technical cooperation in the field of human rights. |
В соответствии с этим своим предложением Верховный комиссар 21 августа - 4 сентября 1995 года направил в Колумбию специальную миссию для оценки потребностей и приоритетов страны в техническом сотрудничестве в области прав человека. |
The Association of Caribbean States (ACS) is an intergovernmental body that brings together the Caribbean island States and territories, Central America, Mexico, Colombia and Venezuela. |
Ассоциация карибских государств (АКГ) представляет собой межгосударственный орган, объединяющий островные государства и территории Карибского бассейна, Центральную Америку, Мексику, Колумбию и Венесуэлу. |
Follow-up to the recommendations made by the Special Rapporteur following his visits to Chile, Colombia, Mexico and Venezuela |
Последующие меры по рекомендациям Специального докладчика после его поездок в Венесуэлу, Колумбию, Мексику и Чили |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has field offices in a number of situations of recent or ongoing conflicts, including in Burundi, Colombia and Cambodia. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека имеет свои отделения в целом ряде мест недавних или продолжающихся конфликтов, включая Бурунди, Колумбию и Камбоджу. |
Finally, Mr. President, I would like to conclude by extending the warm congratulations of the Nigerian delegation to the newly elected non-permanent members of the Security Council: namely, Mauritius, Singapore, of course, Colombia, Ireland and Norway. |
В заключение, г-н Председатель, от имени делегации Нигерии я хотел бы тепло поздравить избранных непостоянных членов Совета Безопасности: Маврикий, конечно, Сингапур, Колумбию, Ирландию и Норвегию. |
Indigenous women are a particular focus of UNICEF support in several countries, including Bolivia, Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Peru and the Philippines. |
Особое внимание в своей деятельности ЮНИСЕФ уделяет женщинам коренных народов нескольких стран, включая Боливию, Гватемалу, Колумбию, Сальвадор, Перу, Филиппины и Эквадор. |
(a) "The Panamanian authorities were involved in neither the purchase nor diversion of the weapons" to Colombia. |
а) «панамские власти непричастны к закупке оружия или его перенаправлению» в Колумбию; |