The authors' concerns of removal to Colombia are underpinned by the second author's claim that he was a police informant. |
Беспокойство авторов по поводу их высылки в Колумбию подкрепляется утверждением второго автора о том, что он был информатором полиции. |
Many of those who looked on our country with scepticism and spoke about Colombia as a failed State can now discern clear signals of institutional strength and democratic boldness. |
Многие из тех, кто скептически относился к нашей стране и называл Колумбию неблагополучным государством, могут сегодня стать свидетелями явной тенденции к укреплению институциональной мощи и проявлению демократического мужества. |
The Special Representative carried out two follow-up missions, the first one being to Colombia in 2004, three years after her country visit. |
Специальный представитель также совершила две последующие миссии - первую в Колумбию в 2004 году, спустя три года после посещения этой страны. |
Her first country visit would be to Colombia in the Latin American region, as her predecessor had reported on many countries in other regions. |
Она нанесет свой первый страновой визит в Колумбию в регионе Латинской Америки, поскольку ее предшественник уже представил информацию по многим странам из других регионах. |
Experiences were documented in seven countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Cuba, Dominican Republic and El Salvador. |
Документальное обобщение соответствующего опыта охватывало семь стран: Аргентину, Боливию, Бразилию, Доминиканскую Республику, Колумбию, Кубу и Сальвадор. |
A visit to Colombia is scheduled for June 2009, and plans for visits to the Democratic Republic of the Congo and to Albania are being discussed. |
Поездка в Колумбию намечена на июнь 2009 года, а планы визитов в Демократическую Республику Конго и Албанию находятся в стадии обсуждения. |
In terms of the Gini coefficient, the World Bank ranks Colombia the third most unequal country in the Americas. |
Применив коэффициент Джини, Всемирный банк поставил Колумбию на третье место среди стран Американского континента по показателю неравенства. |
MISSION TO COLOMBIA (1-10 October 2003) |
Миссия в Колумбию, 1-10 октября 2003 года |
Because we're sending this picture to our family in Colombia, and I have a son that doesn't even look Colombian. |
Потому что мы отправим эту фотографию нашей семье в Колумбию, а мой сын даже не похож на колумбийца. |
The Division organized missions and meetings with Albania, Brunei Darussalam, Colombia and Tunisia to help strengthen e-government development in these Member States. |
Сотрудники Отдела выезжали в командировки в Албанию, Бруней-Даруссалам, Колумбию и Тунис и проводили встречи с представителями этих государств-членов в целях содействия укреплению деятельности по электронизации государственного управления. |
Legislative changes introduced in countries including Peru and Colombia, while small, were commendable and a sign of the achievements that had been made. |
Изменения, внесенные в законодательство стран, включая Перу и Колумбию, хотя и не являются масштабными, но заслуживают одобрения и свидетельствуют о достижениях, которых удалось добиться. |
Traditionally a Mexican, Central American, and Caribbean matter, it has now reached Brazil, Colombia, Venezuela, Ecuador, and beyond. |
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. |
Like you, I followed him to Colombia. |
Как и вы, я тоже приехала в Колумбию "из-за любви" |
The vast majority of recommendations made by the representatives of various United Nations human rights mechanisms that visited Colombia in 1987, 1988 and 1989 have not been implemented. |
Подавляющее большинство рекомендаций, предложенных представителями различных механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, которые посетили Колумбию в 1987, 1988 и 1989 годах, до настоящего времени не осуществлены. |
In many countries, including Afghanistan, Mozambique, Colombia and Nicaragua, children have even been forced to commit atrocities against their own families or communities. |
Во многих странах, включая Афганистан, Мозамбик, Колумбию и Никарагуа, детей даже заставляли совершать зверства против их собственных семей или общин, в которых они жили. |
Land reform in most developing countries (including Egypt, the Dominican Republic, Colombia and the United Republic of Tanzania) by-passed women. |
Земельная реформа, проведенная в большинстве развивающихся стран (включая Египет, Доминиканскую Республику, Колумбию и Объединенную Республику Танзанию), на положении женщин не отразилась. |
During his mission to Colombia, from 8 to 18 June 2009, the Special Rapporteur visited Bogotá, Antioquia, Santander and Meta. |
В ходе своей поездки в Колумбию, которая состоялась в период с 8 по 18 июня 2009 года, Специальный докладчик посетил Боготу, Антьокию, Сантандер и Мету. |
New developments mean that the rights in question have been made justiciable in several countries, including Colombia, India and South Africa, and jurisprudence is beginning to evolve. |
Новые тенденции указывают на то, что в ряде стран, включая Индию, Колумбию и Южную Африку, существует возможность обеспечения прав в судебном порядке, и в этом вопросе уже начинает формироваться судебная практика. |
United Nations Member States, including Colombia, must dedicate greater resources to ensuring that its most vulnerable populations equally achieve full primary enrolment and completion without discrimination. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций, включая Колумбию, должны направлять больше ресурсов на обеспечение того, чтобы ее наиболее уязвимые группы населения в равной степени достигли полного охвата начальным образованием и его завершения без дискриминации. |
We would like to thank Colombia for its excellent cooperation in making certain that the Second Review Conference put survivors and victims front and centre. |
Мы хотели бы поблагодарить Колумбию за ее замечательное сотрудничество в обеспечении того, чтобы в ходе второй Обзорной конференции на передний план и в центр работы были выдвинуты проблемы, касающиеся уцелевших и пострадавших. |
UNODC worked closely with national authorities in developing policies and action plans against trafficking in persons in several countries, including Brazil, Colombia and Slovakia. |
ЗЗ. ЮНОДК в тесном взаимодействии с национальными органами занималось разработкой политики и планов действий в области борьбы с торговлей людьми для ряда стран, включая Бразилию, Колумбию и Словакию. |
At the Government's invitation, the Representative visited Colombia from 9 to 15 November 2008 to assess developments since his official mission in 2006. |
По приглашению правительства Представитель Генерального секретаря посетил Колумбию 9-15 ноября 2008 года для ознакомления с изменениями, которые произошли после его официальной поездки в страну в 2006 году. |
The Working Group also conducted an official mission to Colombia from 5 to 13 July 2005 following an invitation extended in 2003 by the Vice-President of the Republic. |
Кроме того, Рабочая группа направила официальную миссию в Колумбию в период с 5 по 13 июля 2005 года в соответствии с приглашением, поступившим в 2003 году от вице-президента Республики. |
I would now like to turn to the list of speakers, and to add Colombia to that list. |
Я хотел бы перейти к списку ораторов и добавить в него Колумбию. |
Earlier this year, a Brazilian delegation visited Bolivia, Peru, Ecuador and Colombia, with a view to discussing forms of cooperation in the utilization of the satellite. |
Ранее в этом году делегация Бразилии посетила Боливию, Перу, Эквадор и Колумбию с целью обсуждения форм сотрудничества в использовании спутника. |