It took me to Colombia. |
Он доставил меня в Колумбию. |
This left the floor open to Chávez to isolate Colombia and preach against the US. |
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США. |
It was actually Colombia. |
Вообще-то в Колумбию. Вроде. |
In August 2015 it was reported that Trafigura subsidiary Impala Terminals is investing USD1 billion in Colombia to develop a new inland road, rail and river network connecting major coastal ports with Colombia's industrial heartland. |
В августе 2015 года поступили сообщения, что дочерняя компания «Impala Terminalsс» инвестирует 1 млрд. долларов США в Колумбию для разработки новой внутригосударственной автомобильной, железнодорожной и речной транспортной сети, которая соединит крупнейшие порты страны с промышленным центром Колумбии. |
TED follows Nicholas Negroponte to Colombia as he deliverslaptops inside territory once controlled by guerrillas. Hispartner? Colombia's Defense Department, who see One Laptop perChild as an investment in the region. |
TED следует за Николасом Негропонте в Колумбию, где онраздаёт ноутбуки на контролируемой партизанами территории. Егопартнёр? Колумбийское Министерство Обороны, для которого программа"каждому ребёнку по ноутбуку" является инвестицией врегион. |
The Representative undertook a mission to Colombia from 15 to 27 June 2006 pursuant to the invitation of the Colombian Government. |
15-27 июня 2006 года по приглашению колумбийского правительства Представитель предпринял поездку в Колумбию. |
In early 2011 Angulo returned to Colombia signing with top side Millonarios. |
В начале 2013 года Монтеро вернулся в Колумбию, уйдя в аренду в клуб «Мильонариос». |
The report documents the fact-finding mission sent to Colombia by AAJ and Lawyers Without Borders-Quebec from 21 to 26 September and provided recommendations. |
В докладе содержится информация о работе миссии по установлению фактов, направленной в Колумбию Американской ассоциацией юристов и организацией «Адвокаты без границ - Квебек» 21 - 26 сентября, и приводятся соответствующие рекомендации. |
He also gave numerous interviews to the principal Colombian newspapers and international newspapers with correspondents in Colombia. |
Помимо этого, он давал интервью представителям крупнейших колумбийских газет и иностранных печатных изданий, которые имеют в Колумбии корреспондентские пункты или направляют в Колумбию своих корреспондентов. |
By contrast, the recovery of investment continued in Colombia, after plummeting in 1999, but has yet to regain its 1998 level. |
В отличие от этого продолжал увеличиваться объем инвестиций в Колумбию, после того как он резко упал в 1999 году, но, тем не менее, он до сих пор не достиг уровня 1998 года. |
After "Kassandra" she went to Colombia where she got a leading role in the telenovelas "Sueños y espejos" (Dreams and mirrors). |
После «Кассандры» Торрес переехала в Колумбию, где играла главную роль в теленовелле «Мечты и зеркала». |
Governments in the Americas have begun to extend invitations to CPDIA to pay on-site visits, and in 1994 a mission was undertaken to Colombia. |
Правительства американского континента начали призывать КПДИА осуществлять посещения на места, и в 1994 году состоялась миссия в Колумбию. |
Mexico reported that 3670-7343 tonnes were exported yearly between 2007 and 2011 to the U.S., Colombia and Peru. |
Мексика сообщила, что в 2007-2011 годах в США, Колумбию и Перу экспортировалось от 3670 до 7343 тонн в год. |
In March 1958 he made a trip to Colombia, where he married Mercedes Barcha and together they came back to Caracas. |
В марте 1958 года Гарсиа Маркес ненадолго приезжал в Колумбию, где женился на Мерседес Барча, и вдвоём с ней вернулся в Каракас. |
Further examples exist in many countries, including Argentina, Colombia, Indonesia, Latvia, the Philippines and Poland. |
Можно привести и другие примеры из опыта многих стран, включая Аргентину, Индонезию, Колумбию, Латвию, Польшу и Филиппины. |
CAT reiterated its concern that the military justice system assumed jurisdiction of gross human rights violations, and urged Colombia to impartially investigate such violations under the ordinary court system. |
КПП вновь заявил о своей обеспокоенности тем, что система военной юстиции заявляет о подсудности ей дел о грубых нарушениях прав человека, и настоятельно призвал Колумбию беспристрастно расследовать такие нарушения в рамках системы обычных судов. |
In response to a government request, UNCTAD, jointly with CSTD, sent a review mission of five experts to Colombia in June 1996. |
По просьбе правительства ЮНКТАД совместно с Комиссией по науке и технике в целях развития направила в Колумбию в июне 1996 года миссию по обзору в составе пяти экспертов. |
But Chávez unjustifiably vilified many of them including neighboring Colombia, which is one reason why his push to gain for Venezuela the Latin American seat on the United Nations Security Council was recently blocked. |
Но Чавес незаслуженно опорочил многих из них, в том числе и соседнюю Колумбию, в чем и заключается одна из причин того, что его недавняя попытка получить для Венесуэлы место в Совете Безопасности ООН от Латинской Америки не увенчалась успехом. |
In Colombia, the Special Rapporteur reported that the armed conflict had an impact on the Wiwa peoples through damage to schools and theft of educational materials. |
По результатам поездки в Колумбию Специальный докладчик сообщил, что в результате вооруженного конфликта пострадала народность вива, так как в ходе него были повреждены школы и расхищены учебные материалы. |
They assisted her in obtaining her passport from her family and through a smuggler she travelled to Dubai and then to Colombia. |
Они помогли ей получить паспорт у ее родственников, и при помощи человека, занимавшегося незаконной переправкой людей, она выехала в Дубай, а затем в Колумбию. |
The High Commissioner's presence came at a critical moment for the country when it appeared that a breakdown of the peace process with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) might be imminent. |
Ее поездка в Колумбию проходила в сложный для страны момент, когда нависла угроза нарушения процесса установления мира с КРВС. |
In August 2008, the Prosecutor of the International Criminal Court, Mr. Luis Moreno-Ocampo, paid a visit to Colombia at the invitation of the Colombian State and the Office of the Attorney General. |
В августе 2008 года Прокурор Международного уголовного суда Луис Морено-Окампо посетил Колумбию по приглашению Колумбийского государства и Генеральной прокуратуры. |
In September 1929 Trippe toured Latin America with Charles Lindbergh to negotiate landing rights in a number of countries, including Barranquilla on SCADTA's home turf of Colombia, Maracaibo and Caracas. |
В сентябре 1929 Триппе вместе с Charles Lindbergh посещает Латинскую Америку для переговоров по правам посадки в нескольких странах, включая Колумбию и Венесуэлу. |
On November 15, 1984, Jorge Ochoa was arrested by Spanish police in Madrid, on a U.S. warrant, and both the U.S. and Colombia applied for his extradition. |
Ранее, 15 ноября 1984 года, старший из братьев Очоа - Хорхе был арестован полицией Испании в Мадриде, и встал вопрос о его выдаче в США через Колумбию. |
Coca bush cultivation in Bolivia, Colombia and Peru occupied a total area of 181,600 ha in 2008, equivalent to a 16 per cent increase over 2007. |
Общая площадь культивирования кокаинового куста в Боливии, Колумбии и Перу составила 181600 га в 2008 году, что эквивалентно увеличению такой площади на 16 процентов по сравнению с 2007 годом, причем самое большое увеличение приходится на Колумбию, а самое незначительное увеличение - на Боливию и Перу. |