| The High Commissioner visited Colombia in May. | В мае Колумбию посетила Верховный комиссар. |
| He cited Colombia as a success story in the fight against international drug trafficking. | Оратор приводит Колумбию в качестве примера успешной борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| CAT requested Colombia to provide information on its response to the Committee's recommendations by 12 November 2004. | КПП просил Колумбию представить информацию о ее реагировании на рекомендации Комитета к 12 ноября 2004 года. |
| We commend Colombia as host country and Norway as President-designate for their sterling preparation for it. | Мы благодарим Колумбию как принимающую страну и Норвегию как Председателя Конференции за их безукоризненную подготовку данного мероприятия. |
| It asked Colombia to reconsider and accept its jurisdiction. | Она просила Колумбию пересмотреть свою позицию и признать юрисдикцию Комитета. |
| It urged Colombia to immediately release from prison defenders who remained unjustly detained. | Она настоятельно призвала Колумбию незамедлительно освободить из тюрем правозащитников, которых продолжают несправедливо держать под стражей. |
| WG on Arbitrary Executions visited Colombia in October, 2008. | Рабочая группа по произвольным казням посетила Колумбию в октябре 2008 года. |
| I cannot go back to Colombia. | Я не могу вернуться в Колумбию. |
| Colombia was urged to continue efforts on prosperity, and was commended for its food security policy, which particularly benefited women. | Она настоятельно призвала Колумбию продолжать усилия по обеспечению процветания и высоко оценила политику Колумбии в области продовольственной безопасности, которая оказала наиболее благоприятное воздействие на положение женщин. |
| 2011, representatives attended the official visit of the Secretary-General to Colombia | в 2011 году представители приняли участие в официальном визите Генерального секретаря в Колумбию. |
| He came to Colombia to work, and I followed him, in love. | Он приехал в Колумбию на работу, и я приехала за ним, как говорил мой муж "из-за любви". |
| So you came back to Colombia to inherit. | Ты вернулся в Колумбию, чтобы вступить в права наследства? |
| Additionally, South North dispatched another mission to Colombia, again invited and funded by the UNDP. | Кроме того, «Юг - Север» направила еще одну миссию в Колумбию опять же по приглашению и с финансированием со стороны ПРООН. |
| Although this submission focuses primarily on Colombia, it is emblematic of issues faced across numerous minority groups throughout many countries in the Americas. | Хотя эта инициатива ориентирована прежде всего на Колумбию, она отражает проблемы, с которыми сталкиваются все многочисленные меньшинства во многих странах Северной и Южной Америки. |
| We think we've narrowed down her location to one of four cargo ships headed for Colombia. | Мы считаем, что она находится на одном из четырех грузовых кораблей, следующих в Колумбию. |
| How were migrant workers transiting through Colombia treated? | Какой подход применяется к трудящимся-мигрантам, которые следуют транзитом через Колумбию? |
| Missions were undertaken to Colombia and Liberia to build the capacity of OHCHR to work with relevant social actors on corporate-related human rights issues. | Были осуществлены миссии в Колумбию и Либерию для укрепления потенциала УВКПЧ к работе с соответствующими социальными субъектами над вопросами прав человека в их связи с корпоративной деятельностью. |
| It called on Colombia to continue confronting violence and abuses in conformity with its human rights and international humanitarian obligations. | Соединенные Штаты призвали Колумбию продолжать борьбу с насилием и злоупотреблениями в соответствии со своими обязательствами в области прав человека и международными гуманитарными обязательствами. |
| Although flows to Argentina, Chile, Colombia and Mexico slowed, they nonetheless contributed significantly to financing the current account deficit. | И хотя приток прямых иностранных инвестиций в Аргентину, Колумбию, Мексику и Чили замедлился, полученные средства, тем не менее, значительно облегчили финансирование дефицита по текущим счетам. |
| It urged Colombia to guarantee the safety of witnesses and victims, strengthen protection programmes, and ensure compliance with the Inter-American Human Rights System's measures. | Он настоятельно призвал Колумбию гарантировать безопасность свидетелей и потерпевших, усилить программы защиты, а также обеспечить соблюдение мер Межамериканской системы по правам человека. |
| It urged Colombia to ensure that health providers and medical professionals act in conformity with the Court ruling and to help women to avoid unwanted pregnancies. | Он настоятельно призвал Колумбию обеспечить, чтобы медицинские учреждения и медики действовали в соответствии с постановлением Суда, помогая женщинам предотвратить нежелательные беременности. |
| Dr. César Gaviria, save Colombia! | Доктор Сезар Гавирия, спасите Колумбию. |
| Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Pakistan and other countries together account for the remaining 5 per cent of global illicit opium production. | Остающиеся 5 процентов мирового незаконного производства опия приходятся на Колумбию, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Мексику, Пакистан и другие страны, вместе взятые. |
| In addition, during his visit to Colombia the Special Rapporteur organized a panel on indigenous women's rights on the occasion of International Women's Day. | Кроме того, во время своей поездки в Колумбию Специальный докладчик по случаю Международного женского дня организовал группу по правам женщин-представителей коренного населения. |
| At the time of submitting this report the possibilities for missions to Colombia, Indonesia or Sri Lanka, Angola and the Sudan were being pursued. | Проводится работа по осуществлению миссий в Колумбию, Индонезию или Шри-Ланку, Анголу и Судан. |