It noted the National Conference on Human Rights and International Humanitarian Law and welcomed the agreement concluded between Colombia and the International Criminal Court. |
Он отметил создание Национальной конференции по вопросам прав человека и международного гуманитарного права и приветствовал соглашение, заключенное между Колумбией и Международным уголовным судом. |
Negotiations to sign the MOU are underway with a number of other countries, including Canada, Colombia, Japan, Malaysia and Panama. |
Ведутся переговоры о подписании меморандумов о взаимопонимании с рядом других стран, в том числе с Канадой, Колумбией, Японией, Малайзией и Панамой. |
Follow-up on harmonization of national legislation with international conventions ratified by Colombia and international commitments relating to the rights of women. |
контроль за вносимыми в национальное законодательство изменениями в соответствии с ратифицированными Колумбией международными договорами и обязательствами в области прав женщин. |
The Bolivarian Republic of Venezuela had been working with Colombia and Brazil, respectively, to study possible transboundary aquifers it shared with those States. |
Боливарианская Республика Венесуэла сотрудничала, соответственно, с Колумбией и Бразилией в изучении перспектив трансграничных водоносных горизонтов, которые являются общими для нее и этих государств. |
Progress in this field has been significant; there are agreements with Chile, Colombia and Ecuador to craft and implement standardized methodologies to reduce our military spending. |
Мы добились значительного прогресса на этом направлении; с Чили, Колумбией и Эквадором были подписаны соглашения о разработке и применении стандартизированных методов сокращения военных расходов. |
The following are the main bilateral mechanisms implemented by Colombia with neighbouring countries: |
Ниже перечислены основные двусторонние механизмы, созданные Колумбией совместно с соседними странами: |
The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights into the Constitution, which also affirms that international instruments ratified by Colombia prevail over domestic legislation. |
Комитет приветствует включение многочисленных статей, касающихся прав ребенка, в Конституцию, которая также утверждает, что международные договоры, ратифицированные Колумбией, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством. |
She noted that progress had been made in Colombia in that regard, through its democratic security and defence policy, which had helped to substantially reduce extortive kidnapping. |
Оратор отмечает прогресс, достигнутый Колумбией в этом отношении путем проведения политики демократической безопасности и защиты, которая способствовала значительному сокращению масштабов похищения людей с целью вымогательства. |
Monitoring compliance with international treaties ratified by Colombia and with domestic legislation on the matter; |
контроль за соблюдением международных договоров, ратифицированных Колумбией, и национального законодательства в этих вопросах; |
Ernst & Young (in 2012) put Ukraine among the three most corrupt nations of the world together with Colombia and Brazil. |
Международная аудиторская компания Ernst & Young в 2012 году поставила Украину в тройку наиболее коррумпированных стран мира вместе с Колумбией и Бразилией. |
Ecuador borders with only two countries: Colombia to the North and Peru to the South and East. |
Эквадор граничит только с двумя странами: с Колумбией на Севере и Перу на Юге и на Востоке. |
Earlier this year, she was called in by the united nations to settle a border dispute between Colombia and... Paraguay. |
Ранее в этом году ее вызвали в ООН, чтобы урегулировать вопрос о спорных границах между Колумбией и... Парагваем. |
Across the Americas, from the US and Mexico to Colombia and Uruguay, change is in the air. |
По всей Америке, начиная с США и Мексики и заканчивая Колумбией и Уругваем, перемены витают в воздухе. |
I need not belabour these as they have already been expressed in the statement made by Colombia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. |
У меня нет необходимости подробно останавливаться на этих соображениях, поскольку они уже высказаны в заявлении, сделанном Колумбией от имени Движения неприсоединившихся стран. |
Although the authorities continued to try to eliminate drug trafficking, it goes on being a serious problem for the stability of institutions and the expansion of Colombia's international relations. |
Несмотря на дальнейшие усилия властей по искоренению торговли наркотиками, это явление продолжает оставаться одной их серьезных проблем для обеспечения стабильного функционирования учреждений и развития международных отношений с Колумбией. |
They were to be found in the transit zone between Panama and Colombia and much progress had been made in overcoming their marginalization. |
Они проживают в настоящее время в переходной зоне между Панамой и Колумбией, причем в области преодоления их маргинализации был достигнут большой прогресс. |
The proposal known as the "Five Ambassadors Initiative", presented by Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden, is a source of hope. |
Обнадеживает предложение, известное как «инициатива пяти послов», которое было выдвинуто Алжиром, Бельгией, Чили, Колумбией и Швецией. |
In its regional dimension, the draft resolution complements the important framework draft resolution on small arms and light weapons submitted annually by Japan and Colombia. |
Своим региональным измерением данный проект резолюции дополняет важный рамочный проект резолюции относительно стрелкового оружия и легких вооружений, ежегодно представляемый Японией и Колумбией. |
None of Colombia's efforts would be effective without shared responsibility, nor would they have been possible without the support of the international community. |
Ни одно из предпринимаемых Колумбией действий не будет ни эффективным в отсутствие общей ответственности, ни возможным без поддержки международного сообщества. |
Across the Americas, from the US and Mexico to Colombia and Uruguay, change is in the air. |
По всей Америке, начиная с США и Мексики и заканчивая Колумбией и Уругваем, перемены витают в воздухе. |
My delegation will again support the omnibus small arms and light weapons draft resolution put forward this year by South Africa, Japan and Colombia. |
Наша делегация вновь поддержит принятие проекта сводной резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, предложенного в этом году Южной Африкой, Японией и Колумбией. |
The Andean Pact, establishing a common market between Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, likewise shows respect for the Calvo Clause. |
Андский пакт, учреждающий общий рынок между Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, также свидетельствует об уважении к клаузуле Кальво. |
This tariff was imposed because in 1989 Honduras ratified a treaty with Colombia concerning an area in the Caribbean, part of which Nicaragua claims. |
Этот тариф был введен, поскольку в 1989 году Гондурас ратифицировал договор с Колумбией, касающийся района Карибского моря, на часть которого претендует Никарагуа. |
Several delegations referred to the recent incidents of cross-border movement between Colombia and Venezuela, highlighting the need for close cooperation between both Governments to address this problem. |
Несколько делегаций отметили недавние инциденты, связанные с трансграничными перемещениями людей между Колумбией и Венесуэлой, которые высвечивают необходимость в тесном сотрудничестве между двумя этими правительствами в интересах решения данной проблемы. |
treaties ratified by Colombia 5 - 10 3 |
договоры, ратифицированные Колумбией 5 - 10 4 |