The text referring to regional economic organizations was proposed by Colombia only. |
Текст, содержащий ссылку на региональные экономические организации, был предложен только Колумбией. |
A spill could also occur in areas in proximity to the border with Colombia. |
Разлив нефти может также произойти в районах, находящихся в непосредственной близости от границы в Колумбией. |
In Bolivia (Plurinational State of) and Colombia, efforts were based on a specific communication strategy. |
Усилия, предпринимаемые Боливией (Многонациональным Государством) и Колумбией, основывались на конкретной коммуникационной стратегии. |
Ecuador also reported small areas under coca bush cultivation close to its border with Colombia. |
Эквадор также сообщил о наличии небольших площадей, занятых кокаиновым кустом, недалеко от границы с Колумбией. |
It should be noted that this document is a national contribution based on how Colombia perceived the discussion. |
При этом подчеркивается, что настоящий документ, будучи вкладом национальным, отражает характер восприятия состоявшихся прений именно Колумбией. |
This way we could start work on the text proposed by Colombia and other delegations regarding the high-level meeting. |
И тем самым мы могли начать работу над формулировкой, предложенной Колумбией и другими делегациями в этом контексте. |
Treaties ratified by Colombia, along with national legislation, affirm the obligation that primary education must be free and compulsory. |
Договоры, ратифицированные Колумбией, а также национальное законодательство подтверждают обязательство сделать начальное образование бесплатным и обязательным. |
In the context of implementing a comprehensive ongoing national plan of action, a two-year programme was agreed with Colombia to co-finance a number of planned activities. |
В контексте осуществления всеобъемлющего текущего национального плана действий была достигнута договоренность с Колумбией по осуществлению двухгодичной программы совместного финансирования ряда запланированных мероприятий. |
The international human rights conventions and treaties ratified by Colombia had precedence over domestic legislation. |
Г-жа Варгас уточняет, что ратифицированные Колумбией конвенции и международные договоры по правам человека главенствуют над национальным законодательством. |
The rights and obligations enshrined in the Constitution shall be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Colombia. |
Права и обязанности, закрепленные в Конституции, подлежат толкованию в соответствии с международными договорами по правам человека, ратифицированными Колумбией. |
Work was under way to step up cooperation between UNIDO and Colombia in all areas. |
В настоящее время ведется работа по рас-ширению сотрудничества между ЮНИДО и Колумбией во всех областях. |
The analysing group noted the significant financial commitment being made by Colombia in support of its efforts to implement Article 5. |
Анализирующая группа отметила принимаемые Колумбией значительные финансовые обязательства в порядке поддержки своих усилий по осуществлению статьи 5. |
This year, Japan, together with Colombia and South Africa, has once again submitted a draft resolution on small arms and light weapons. |
В этом году Япония совместно с Колумбией и Южной Африкой вновь представляет проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Australia is pursuing such cooperation with Argentina, Brazil, Colombia, Chile and Mexico. |
Она налаживает такое сотрудничество с Аргентиной, Бразилией, Колумбией, Мексикой и Чили. |
Effective aid management has been the centre of a dynamic exchange of knowledge between Colombia and Morocco. |
Эффективное управление предоставлением помощи является центральным элементом активного обмена знаниями между Колумбией и Марокко. |
The Office of the Vice-President has also signed bilateral agreements with Colombia, Guatemala and Peru on disability issues. |
Помимо этого, в апреле 2011 года вице-президент Республики заключил с Гватемалой, Колумбией и Перу двусторонние соглашения, касающиеся проблемы инвалидности. |
Along the border with Colombia, 45 unauthorized drug routes and 17 illicit drug laboratories had been destroyed. |
На границе с Колумбией были уничтожены 45 маршрутов нелегальной транспортировки наркотиков и 17 лабораторий по производству запрещенных наркотиков. |
The importance of BITs and DTTs recently signed by Colombia was stressed as a measure for further developing investment. |
Было подчеркнуто важное значение ДИД и ДДН, недавно подписанных Колумбией, в качестве меры, способствующей поощрению инвестиций. |
Human rights treaties ratified by Colombia were incorporated into the constitutional framework, and domestic legislation brought into line with those instruments. |
Договоры по правам человека, ратифицированные Колумбией, инкорпорированы в конституционное право, а национальное законодательство приведено в соответствие с этими договорами. |
His forthcoming report would provide guidance for Colombia's efforts. |
Готовящийся к опубликованию доклад послужит ориентиром для принимаемых Колумбией мер. |
Recent positive developments such as the ratifications by Barbados, Colombia and Malaysia indicate that there is currently a positive dynamic. |
Такое недавнее позитивное развитие событий, как ратификация Барбадосом, Колумбией и Малайзией, показывает, что в настоящее время сохраняется позитивная динамика. |
It was unfortunate that, during the consultations on that paragraph, the proposal made by Colombia had not been appropriately considered. |
Жаль, что в ходе консультаций по данному пункту предложение, внесенное Колумбией, не было рассмотрено должным образом. |
Brazil concurred with Slovenia, Azerbaijan and Colombia that violence against women and children is still taking place. |
Бразилия согласилась со Словенией, Азербайджаном и Колумбией в том, что случаи насилия в отношении женщин и детей продолжают иметь место. |
Colombia now faces the challenge of continuing to advance in this area. |
Перед Колумбией стоит важная задача - обеспечивать дальнейший прогресс в этой области. |
The CAT Rapporteur on Follow-up welcomed information provided by Colombia in 2006 regarding the 'Action against Impunity' programme. |
Докладчик КПП по последующим мерам приветствовал представление Колумбией в 2006 году информации о программе "Действия по борьбе с безнаказанностью". |