As part of Colombia's presidency of the Security Council, an event entitled "Two Years in the Security Council: How did We Perform?" will take place during the morning of Wednesday, 11 December 2002. |
В связи с выполнением Колумбией функций Председателя Совета Безопасности утром в среду, 11 декабря 2002 года, будет проведено мероприятие, озаглавленное «Два года в Совете Безопасности: как мы работали?». |
It should be noted that article 2 of the bill refers to decisions taken by the Human Rights Committee and by the Inter-American Commission on Human Rights, bodies which have been recognized by Colombia as competent in the matter. |
Следует отметить, что в статье 2 этого законопроекта содержится ссылка на решения Комитета по правам человека и Межамериканской комиссии по правам человека, компетенция которых в этом вопросе признана Колумбией. |
We should point out that the Contadora Group and the Contadora Support Group gave rise to the Rio Group, whose work has been recognized, for example, in the recent crisis between Ecuador and Colombia in 2008. |
Следует отметить, что Контадорская группа и Контадорская группа поддержки привели к созданию Группы Рио, чья работа получила признание, например, во время недавнего кризиса между Эквадором и Колумбией в 2008 году. |
Proposal submitted by Colombia on the definition of the crime of aggression and on conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court with regard to this crime |
Предложение, представленное Колумбией, в отношении определения агрессии и в отношении условий для осуществления юрисдикции Суда в связи с указанным преступлением |
With regard to the actions undertaken by Colombia to implement the measures adopted in paragraphs 1, 2, 3 and 8 of resolution 1952 (2010), the Permanent Mission of Colombia wishes to report that: |
Что касается действий, предпринятых Колумбией для осуществления мер, введенных пунктами 1, 2, 3 и 8 резолюции 1952 (2010), то Постоянное представительство Колумбии хотело бы сообщить следующее: |
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples has referred to Chile as one of the three countries where the most violations against defenders of human rights of indigenous people are taking place, in addition to Colombia and the Philippines. |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов назвал Чили, вместе с Колумбией и Филиппинами, местом, где больше всего совершается нарушений в отношении защитников прав человека коренных народов. |
With regard to the steps Colombia has taken for the effective implementation of paragraphs 9, 10, 15 and 17 of Security Council resolution 1970 (2011), the Permanent Mission wishes to inform him of the following: |
Относительно мер, принятых Колумбией для обеспечения эффективного исполнения положений пунктов 9, 10, 15 и 17 резолюции 1970 (2011), Постоянное представительство Колумбии сообщает следующее: |
In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. |
в прошлом, когда представители вооруженных и полицейских сил Колумбии случайно без разрешения оказывались на территории Эквадора, их возвращали в свою страну в соответствии с соглашениями между Эквадором и Колумбией. |
The tripoint that Nicaragua refers to in its communication of 20 December 2013 does not reflect accurately the geographic or legal relationship among Costa Rica, Panama and Colombia, and is wholly unrelated to the outstanding question of the disputed maritime boundary between Costa Rica and Nicaragua. |
Точка тройного стыка, на которую Никарагуа ссылается в своем сообщении от 20 декабря 2013 года, не является достоверным отражением географических и правовых связей между Коста-Рикой, Панамой и Колумбией и не имеет никакого отношения к нерешенному вопросу об оспариваемой морской границе между Коста-Рикой и Никарагуа. |
It specifically provides that the criminal courts are responsible for prosecuting and judging crimes committed in the national territory, in addition to those committed abroad as determined by the international treaties signed and ratified by Colombia and national legislation. |
Она конкретно предусматривает, что уголовные суды отвечают за судебное преследование и вынесение решений в отношении преступлений, совершенных на территории страны, а также преступлений, совершенных за рубежом, как это определяется международными договорами, подписанными и ратифицированными Колумбией, а также национальным законодательством. |
Egypt welcomed efforts made by Colombia to promote and protect human rights, including the strengthening of the areas and entities responsible for protecting the rights of minorities and the strengthening of judicial functions, social protection, security, housing and environment. |
Египет приветствовал предпринятые Колумбией усилия по поощрению и защите прав человека, в том числе по укреплению составляющих и структур, отвечающих за защиту прав меньшинств, а также по укреплению судебных функций/улучшению социальной защиты, безопасности и жилищного обеспечения и по охране окружающей среды. |
the costs of monitoring to identify and assess future risks to public health, human rights and the environment resulting from Colombia's use of herbicides; and |
расходы на мониторинг для определения и оценки будущих рисков для здоровья населения, прав человека и окружающей среды, возникающих в результате использования гербицидов Колумбией; и |
Among them was the signing of the Free Trade Agreement of the Group of Three, which establishes new forms of economic and commercial cooperation between Colombia, Mexico, and Venezuela, and also the agreements concluded between those countries and those of Central America. |
В этой связи следует отметить подписание соглашения о свободе торговли Группы трех, в котором определяются новые принципы экономического и торгового сближения между Венесуэлой, Колумбией и Мексикой, а также соглашения, подписанные между этими странами и странами Центральной Америки. |
Request for the inclusion of an additional item submitted by Bangladesh, China, Colombia, Egypt, Gambia, India, Indonesia, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Pakistan, Tunisia, Uganda and Zimbabwe (A/55/241) |
Просьба о включении дополнительного пункта, представленная Бангладеш, Гамбией, Египтом, Зимбабве, Индией, Индонезией, Кенией, Китаем, Колумбией, Мали, Марокко, Мексикой, Пакистаном, Тунисом и Угандой (А/55/241) |
Request for the inclusion of an additional item submitted by Azerbaijan, Benin, Colombia, Costa Rica, Haiti, Kyrgyzstan, Mexico, Philippines, Portugal, Slovenia, Timor-Leste and Tanzania (A/64/233) |
Просьба о включении нового пункта, представленная Азербайджаном, Бенином, Гаити, Колумбией, Коста-Рикой, Кыргызстаном, Мексикой, Объединенной Республикой Танзания, Португалией, Словенией, Тимором-Лешти и Филиппинами (А/64/233) |
In this context, Australia welcomed Colombia's ratification of the Treaty as an annex 2 state earlier this year, bringing to nine the number of annex 2 states necessary to bring the treaty into force. |
В этом контексте Австралия приветствовала ратификацию Договора ранее в этом году Колумбией как государством приложения 2, в результате чего число государств приложения 2, необходимых для вступления Договора в силу, снизилось до девяти. |
For example, in Latin America, the set of countries for which comparable data in innovation can be extracted is limited to Argentina, Brazil, Colombia and Uruguay, and to a lesser extent, Mexico and Peru. |
Например, в Латинской Америке круг стран, по которым можно получить сопоставимые данные об инновационной деятельности, ограничивается Аргентиной, Бразилией, Колумбией и Уругваем и чуть в меньшей степени Мексикой и Перу; |
Working paper submitted by Australia, Belgium, Canada, Colombia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Italy, Japan, Lithuania, Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia, Spain, Sweden and Ukraine |
Рабочий документ, представленный Австралией, Бельгией, Венгрией, Данией, Германией, Испанией, Италией, Канадой, Колумбией, Литвой, Нидерландами, Польшей, Португалией, Словакией, Украиной, Финляндией, Чешской Республикой, Швецией, Эстонией и Японией |
Negotiator of the maritime boundary agreements between Panama and Colombia and Panama and Costa Rica, with the rank of ambassador, 1976 and 1977. |
участвовал в переговорах с целью заключения договоров о морских границах между Панамой и Колумбией и между Панамой и Коста-Рикой, в ранге посла, 1976 и 1977 годы; |
(a) Regional oceanographic cruises of the Permanent Commission for the South Pacific, conducted by Colombia, Ecuador, Peru and Chile, in which there is simultaneous monitoring of physical, biological and physical conditions up to a depth of 500 metres. |
а. региональные океанографические экспедиции в рамках Постоянной комиссии для южной части Тихого океана, осуществляемые Колумбией, Перу, Чили и Эквадором, в ходе которых одновременно осуществляется контроль за физическими, биологическими и химическими аспектами состояния океана, в том числе на глубине до 500 метров. |
Submitted by Colombia on behalf of the Rio Group |
Представлено Колумбией от имении Группы Рио |
The truth is that Colombia lacks both the will and the ability to stem criminal activities and that the only effective cure for Colombia's illness is a root-and-branch redesign of its civil institutions. |
Европейский Союз тоже выделил 280 миллионов долларов на социальные и экономические проекты, хотя необходимо намного больше. Более того, впервые соседствующие с Колумбией страны будто бы желают отказаться от традиционной латиноамериканской политики «руки прочь» для того, чтобы предложить свою помощь. |
Furthermore, with regard to vehicular control, Ecuador and Colombia jointly apply the agreed regulations on transborder land transit between Ecuador and Colombia. |
Кроме того, в сфере регулирования дорожного движения Эквадор совместно с Колумбией осуществляет эквадорско-колумбийский регламент в отношении трансграничных наземных перевозок. |
All these instruments have been ratified by Colombia. Ministry of Defence, "Los Grupos ilegales de autodefensa en Colombia", December 2000. |
Доклад Специального представителя Генерального директора МОТ по вопросам сотрудничества с Колумбией, Женева, 9 ноября 2000 года, пункт 13. |
On July 10, the Piura Armistice recognised the annexation of Guayaquil to Gran Colombia, and on September 22, the war between Peru and Gran Colombia formally ended. |
Заключённое 10 июля 1829 года Пиурское перемирие признало аннексию Гуаякиля Великой Колумбией, а 22 сентября был официально заключён мир. |