The peace treaty with Gran Colombia was also signed during Gamarra's government. |
Мирный договор с Великой Колумбией был подписан уже в правление Гамарры. |
The border dispute surged after the independence of Colombia and Venezuela from Spain in the 19th Century. |
Воды залива являются объектом приграничного спора со времён обретения Колумбией и Венесуэлой независимости от Испании в XIX веке. |
Negotiations on Colombia's Free Trade Agreement (FTA) with the United States had been finalized. |
Переговоры по Соглашению о свободной торговле между Колумбией и США были завершены. |
A much larger outbreak in Venezuela and Colombia occurred in 1995. |
В августе 2015 года разгорелся дипломатический конфликт между Венесуэлой и Колумбией. |
Upon request, the Advisory Committee was informed that cost-sharing contributions of $13,905,000 for 1996-1997 are expected from Bolivia, Brazil and Colombia. |
Консультативному комитету по его просьбе была представлена информация о том, что в 1996-1997 годах взносы по линии совместного финансирования в размере 13905000 долл. США будут представлены, как ожидается, Боливией, Бразилией и Колумбией. |
The Group understood the reasons that had led to that decision, and welcomed Colombia's expressed interest in hosting a future UNIDO General Conference. |
Группа понимает при-чины такого решения и приветствует выраженную Колумбией заинтересованность в принятии будующей сессии Генеральной конференции ЮНИДО. |
Thanks to America's recently announced military agreement with Colombia, Chávez's ideas got more of a hearing than might have been expected. |
Из-за недавно провозглашенного военного договора США с Колумбией идеи Чавеса восприняло больше слушателей, чем ожидалось. |
The work of the mobile consulates was evidently important in terms of the support Colombia provided to Colombian migrants abroad. |
Поскольку речь идет о помощи, оказываемой Колумбией мигрантам-колумбийцам за границей, важность проводимой мобильными консульствами работы очевидна. |
In 1969, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, and Peru established the group by the Treaty of Cartagena. |
В 1969 году Эквадор вместе с Боливией, Чили, Колумбией и Перу подписал Картахенское соглашение, создав Андское сообщество. |
What did the candidate of Valley lack to be the new Miss Colombia? |
Чего не хватило кандидатке от Валье, чтобы стать новой мисс Колумбией? |
South-South cooperation initiatives between Brazil and Haiti, and Guinea-Bissau and Colombia have assured training for youth on addressing GBV. |
В рамках инициатив в целях сотрудничества между Бразилией и Гаити и между Гвинеей-Бисау и Колумбией по линии Юг-Юг обеспечивалась учебная подготовка молодых людей по вопросам борьбы с гендерным насилием. |
Colombia's FTA with the US was in danger the moment the US Republicans lost their majority in both houses of Congress last November. |
Соглашение о свободной торговле между Колумбией и США находилось под угрозой с момента, когда республиканцы потеряли большинство в обеих палатах Конгресса в ноябре прошлого года. |
Of the 92 investigations falling within the mandate of the ILO Director-General's Special Representative for Cooperation with Colombia, only one contained a specific reference implicating members of paramilitary groups in a crime. |
Следует отметить, что из 92 случаев, по которым Специальный представитель Генерального директора МОТ по вопросам сотрудничества с Колумбией запросил у властей Колумбии информацию по поводу соответствующих уголовных процессов, только в одном случае имелись конкретные ссылки на то, что преступниками могут быть члены военизированных группировок. |
The most recent statistics provided by Colombia indicated that 1,966 cases of kidnapping had been reported between January and November 2003 and 2,986 cases during 2002. |
По самым последним данным статистики, представленным Колумбией, в период с января по ноябрь 2003 года в этой стране было зарегистрировано 1966 случаев похищения, тогда как в 2002 году их было 2986. |
Noting that Colombians made up the largest group of refugees, he wondered what the typical profile of Colombian migrants was, considering that Costa Rica was not much wealthier than Colombia. |
И наконец, подчеркивая, что колумбийцы представляют собой самую многочисленную группу беженцев, г-н Линдгрен Алвис спрашивает, что больше всего характеризует колумбийских мигрантов с учетом того, что Коста-Рика ни в коей мере не является более богатой страной по сравнению с Колумбией. |
The activities of crop substitution, another pillar of Colombia's anti-drug strategy, provided a way of ensuring the viability of the areas cleared of illicit crops. |
Благодаря внедрению альтернативных видов деятельности, которые являются еще одной важнейшей частью реализуемой Колумбией стратегии борьбы с наркотиками, удалось создать условия для обеспечения занятости населения регионов, отказавшихся от разведения запрещенных культур. |
I have the pleasure to transmit to you herewith a Declaration entitled "Solidarity with Colombia", which was endorsed by legislators representing all accredited political parties in the Congress of the Republic of Peru. |
Настоящим имею честь препроводить Вам заявление «Солидарность с Колумбией», подписанное представителями всех партий, представленных в конгрессе Республики Перу. |
More detailed consideration should, however, be given to the question which had been raised by the representative of Colombia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries concerning the allocation of resources within the three branches. |
Тем не менее следует более детально изучить вопрос о распределении средств между этими тремя отделами, затронутый Колумбией от имени Движения неприсоединившихся стран. |
It noted that it is a very difficult case, because information is confusing and numbers vary a lot: figures offered by various sources all show a strong decrease, which is not surprising given the measures Colombia has taken in this regard. |
В то же время данные из разных источников все без исключения указывают на ярко выраженную понижательную тенденцию, что неудивительно с учетом принимаемых Колумбией в этой области мер. |
Similarly, Venezuela's President Hugo Chávez has broadcast his intention to purchase Russian Mig fighter jets and Brazilian low-flying surveillance aircraft, and to expand military expenditures. He is doing so, perhaps, because of recent problems with Colombia. |
Президент Венесуэлы Хьюго Чавез объявил о намерении приобрести российские истребители класса МиГ и бразильские низковысотные самолеты-разведчики, а также увеличить военные расходы - действия, возможно, вызванные недавними проблемами с Колумбией. |
García recently signed an economic agreement with Chile, Colombia, and Mexico, called Pacto del Pacífico, which is destined to reorient Latin America's economies. |
Гарсиа недавно подписал экономическое соглашение с Чили, Колумбией и Мексикой, которое назвали «тихоокеанским пактом», для переориентации экономик стран Латинской Америки. |
On April 30, 1933, while at Santa Beatriz racetrack, President Sánchez had just finished reviewing twenty thousand young recruits for Peru's undeclared war with Colombia, when Abelardo de Mendoza, a member of the suppressed APRA Party, shot him through the heart. |
30 апреля 1933 года во время смотра 25000 новобранцев, мобилизованных на ещё не объявленную войну с Колумбией, президент Санчес Серро был застрелен выстрелом в сердце Абелардо де Мендосой, членом Американского народно-революционного альянса. |
This path of building peace in Colombia led us to an election last Sunday in which about 9,500,000 votes were cast - the largest ballot in the history of our country. |
Избранный Колумбией путь построения мира обеспечил проведение состоявшихся в прошлое воскресенье выборов, в которых приняло участие 9500000 избирателей - рекордное число за всю историю страны. |
CONPES, which was to approve the programme very soon, should be apprised of that so that if Colombia received a great many immigrants in future, it would be better prepared. |
Необходимо будет привлечь внимание КОНПЕС - который должен в ближайшее время утвердить эту программу - к данной ситуации для лучшей подготовки к возможному приему Колумбией многочисленных иммигрантов в будущем. |
He admitted that, according to the available data, there was a widespread fear on the part of Ecuadorian civilians living along the border with Colombia and elsewhere in the country of an inflow of weapon-wielding Colombians. |
Он признает, что имеющиеся данные свидетельствуют о том, что многие мирные жители Эквадора, проживающие на границе с Колумбией и в других районах страны, испытывают страх перед потоком приезжающих в Эквадор вооруженных колумбийцев. |