| The resolution on small arms and light weapons has been co-authored and submitted to the General Assembly every year by Colombia, Japan and South Africa. | Резолюция о проблеме стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно представляется Генеральной Ассамблее совместно Колумбией, Южной Африкой и Японией. | 
| The Law is relevant for the implementation of the Convention, which Colombia ratified in 2012. | Этот закон имеет актуальное значение для осуществления Конвенции, ратифицированной Колумбией в 2012 году. | 
| Its formal cooperation resided in agreements with Chile, Colombia and Brazil, the COMPAL Programme, and the Inter-American Competition Alliance. | Формальное сотрудничество развивается на основе соглашений с Чили, Колумбией и Бразилией, программы КОМПАЛ и Межамериканского альянса по вопросам конкуренции. | 
| Cuba commended Colombia for its efforts and results in the implementation of accepted UPR recommendations. | Куба высоко оценила предпринятые Колумбией усилия и достигнутые ею результаты по выполнению одобренных рекомендаций по итогам УПО. | 
| Serbia referred to positive results attained by Colombia in recent years. | ЗЗ. Сербия отметила положительные результаты, достигнутые Колумбией в последние годы. | 
| South Africa commended Colombia for progress made in the enhancement of human rights through the National Development Plan. | Южная Африка приветствовала достигнутый Колумбией прогресс в укреплении прав человека за счет Национального плана развития. | 
| It commended Colombia for actions undertaken to guarantee gender equality and to empower women. | Она высоко оценила принятые Колумбией меры по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. | 
| It recognized recent public statements underscoring the commitment of Colombia to prevent impunity for human rights violations. | Они отметили недавние публичные заявления, в которых подчеркивается взятое на себя Колумбией обязательство по недопущению безнаказанности за нарушения прав человека. | 
| Algeria referred to efforts of Colombia to promote human rights despite challenges, as reflected in the national report. | Алжир отметил предпринятые Колумбией усилия по поощрению прав человека, несмотря на существующие проблемы, как это отражено в национальном докладе. | 
| Australia welcomed the approach of Colombia to enhancing institution-building and social mobilization in support of human rights. | Австралия приветствовала взятый Колумбией курс на укрепление институционального строительства и социальную мобилизацию в поддержку прав человека. | 
| It referred to efforts by Colombia to guarantee human rights and cooperate with the international and regional human rights systems. | Она отметила предпринимаемые Колумбией усилия по обеспечению соблюдения прав человека и взаимодействию с международными и региональными правозащитными системами. | 
| Costa Rica acknowledged efforts made by Colombia to guarantee human rights. | Коста-Рика отметила усилия, предпринятые Колумбией для обеспечения соблюдения прав человека. | 
| Mr. Zhao Yong (China) said he supported the ideas proposed by Colombia. | Г-н Чжао Юн (Китай) говорит, что он поддерживает идеи, выдвинутые Колумбией. | 
| It appeared that, based on the interest expressed by China, Colombia and Norway, cost/benefits, sustainability and competition were important topics. | Судя по интересу, проявленному Китаем, Колумбией и Норвегией, важными темами являются затраты/выгоды, устойчивость и конкуренция. | 
| His delegation was not recommending that the prioritization criteria should be strictly applied at the current session to the proposal made by Colombia. | Делегация страны оратора не рекомендует, чтобы критерии установления приоритетов строго применялись на текущей сессии к предложению, внесенному Колумбией. | 
| However, the bilateral treaty with Colombia foresees the provision of certain means of assistance even in the absence of double criminality. | Тем не менее двусторонний договор с Колумбией предусматривает предоставление определенной помощи даже в отсутствие такого признания. | 
| Paraguay has just signed a treaty with Colombia. | Недавно Парагваем был подписан договор с Колумбией. | 
| As for early warning mechanisms, binational operations have been conducted with Colombia and Peru to dismantle networks. | Что касается механизмов раннего предупреждения, то были проведены совместные с Колумбией и Перу операции по ликвидации соответствующих сетей. | 
| The border between Colombia and Ecuador was similarly busy. | Столь же напряжена ситуация на границе между Колумбией и Эквадором. | 
| A group of eight prosecutors were involved in exchanges held in Panama, Costa Rica, El Salvador, the Dominican Republic and Colombia. | Восемь прокуроров приняли участие в программе профессиональных обменов между Панамой, Коста-Рикой, Сальвадором, Доминиканской Республикой и Колумбией. | 
| The State will continue periodic follow-up of the recommendations and/or voluntary commitments made by Colombia. | Государство будет продолжать периодически осуществлять последующие меры в связи с рекомендациями и/или принятыми Колумбией добровольными обязательствами. | 
| Our relations with Colombia must have improved. | Должно быть наши отношения с Колумбией улучшились. | 
| Well, Ecuador borders Colombia, and the smell of fish can throw off a drug dog. | Ну, Эквадор граничит с Колумбией, и запах рыб могут отвлечь собак от наркотиков. | 
| We cannot have Colombia become a narco state. | Нельзя допустить, чтобы Колумбией управляли наркоторговцы. | 
| They were flying so many planes, they needed a refueling stop between Colombia and Miami. | У них было так много самолётов, что им потребовался промежуточный аэродром между Колумбией и Майами. |