After the defeat of José de la Mar in Gran Colombia, Gamarra urged his overthrow and assumed the presidency for a brief period after Antonio Gutiérrez de la Fuente. |
После поражения Хосе де ла Мара в войне с Великой Колумбией и после его свержения стал на непродолжительное время президентом Перу, сменив временного президента Антонио Гутьерреса де ла Фуэнте. |
Mexico (along with Colombia, Panama and Venezuela) created the Contadora Group which helped create the framework for the Esquipulas Peace Agreement, led by Costa Rica's President Oscar Arias. |
Мексика (наряду с Колумбией, Панамой и Венесуэлой) создала Контадорскую группу, которая принимала участие в разработке регионального мирного плана «Эскипулас» под руководством президента Коста-Рики Оскара Ариаса. |
The dispute between Costa Rica and Nicaragua over navigation on the San Juan River, and the heated jurisdictional arguemnts between Colombia and Venezuela also help raise regional tempers. |
Спор между Коста-Рикой и Никарагуа относительно навигации на реке Сан-Хуан и пылкая юрисдикционная дискуссия между Колумбией и Венесуэлой также помогают провоцировать региональные конфликты. |
Colombia had used that format earlier in its presidency: in August 2001 a similar event had been held on the topic of the regional approach to conflicts in Africa. |
Этот формат уже использовался Колумбией в период выполнения ею функций Председателя в августе 2001 года, когда было проведено аналогичное мероприятие по теме «Региональные подходы к урегулированию конфликтов в Африке». |
Decree No. 2371 of 1996 authorizes the Ministry of Foreign Affairs to qualify as a resident refugee or asylum-seeker any foreigner who requests such status, in accordance with the existing treaties and conventions on the subject that have been duly ratified by Colombia. |
Согласно декрету Nº 2371 от 1996 года Министерство иностранных дел уполномочено предоставлять статус беженца-резидента или лица, ищущего убежище, иностранцу, который обращается с соответствующей просьбой, в соответствии с договорами и конвенциями, существующими в этой области и должным образом ратифицированными Колумбией. |
I want to reiterate my delegation's support for the proposal in that vein presented by Italy and Colombia on behalf of the Uniting for Consensus group, of which Argentina is a member. |
Я хочу еще раз заявить о поддержке нашей делегацией предложения в этом духе, представленного Италией и Колумбией от имени группы «Единство в интересах консенсуса», членом которой является и Аргентина. |
We express our shared solidarity as an affected region with Haiti, Pakistan, Chile, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, China, Indonesia, New Zealand, Colombia and other countries that have recently suffered the blows of an unforgiving nature. |
Проживая в пережившем стихийные бедствия регионе, мы выражаем нашу солидарность с Гаити, Пакистаном, Чили, Сент-Люсией, Сент-Винсентом и Гренадинами, Китаем, Индонезией, Новой Зеландией, Колумбией и другими странами, которым в последнее время пришлось столкнуться с разбушевавшейся стихией. |
All the International Labour Organization conventions that have been ratified by Colombia are on a par with the Constitution, since they form a body of legislation that conforms to the Constitution. |
Необходимо отметить, что все Конвенции МОТ, ратифицированные Колумбией, полностью соответствуют Конституции страны и ни в чем ей не противоречат85. |
Brought into line with the general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the special recommendations of the Committee when the fourth periodic report submitted by Colombia to that Committee was updated. |
В соответствии с общими и специальными рекомендациями Комитета относительно необходимости обновления сведений, содержащихся в представленном в Комитет1 Республикой Колумбией четвертом докладе, представляется нижеследующая информация об осуществлении Конвенции. |
The Central American Electrical Interconnection System introduced a transmission line that covers all Central American countries providing an interconnection with Mexico and Colombia. |
Уже построена ЛЭП, проходящая через все страны Центральной Америки и соединяющая эти страны с Мексикой и Колумбией. |
As to the right of asylum and refuge, the question is inherently complex because of the movements along the extensive and volatile frontier between, essentially, Venezuela and the Republic of Colombia. |
Относительно права на получение убежища и его предоставления следует отметить, что трудности в этой области в основном связаны с постоянно меняющейся обстановкой на протяженной границе страны, главным образом с Республикой Колумбией. |
Heroin is available in many cities in the United States, Canada and Mexico. High-purity heroin produced in Colombia is predominantly available along the east coast and in the north-east of the United States. |
Производимый Колумбией героин высокой очистки доступен главным образом на восточном побережье и на северо-востоке Соединенных Штатов Америки. Провоз героина осуществляется в основном контрабандным способом с использованием воздушного транспорта и распространяется в районах крупных городов с помощью развитой полинаркотической сети контрабанды и распространения. |
WFP also promotes South-South cooperation between Colombia and Panama, to promote biofortification; among Cuba, Ecuador, Guatemala and Peru, to strengthen micronutrient supplementation; and between Mexico and Chile, to strengthen the use of fortified complementary foods. |
ВПП поощряет также сотрудничество Юг-Юг между Колумбией и Панамой с целью содействия работе по биообогащению сельскохозяйственных культур; между Гватемалой, Кубой, Перу и Эквадором в области более активного добавления питательных микроэлементов; и между Мексикой и Чили для усиления использования обогащенных прикормов. |
The Directorate-General for Refugees of the Ministry of Foreign Affairs has informed the Government of Ecuador that it issued 10,603 refugee visas between 23 March and 4 July 2009 during the first phase of the registration programme in the northern province of Esmeraldas, which borders on Colombia. |
Главный директорат по делам беженцев Канцелярии сообщил, что Правительством Эквадора в период с 23 марта до 4 июля 2009 года было выдано 10603 визы беженцев во время первого этапа расширенной регистрации в северной провинции Эсмеральдас на границе с Колумбией. |
Latin America and Caribbean countries intensified negotiations with developed countries (e.g. EU - Colombia, Peru, Central America and the Southern Common Market (MERCOSUR)). |
Активизировались переговоры стран Латинской Америки и Карибского бассейна с развитыми странами (например, между ЕС и Колумбией, Перу, центральноамериканскими странами и Общим рынком "Южного конуса" (МЕРКОСУР)). |
As a result of the awareness-raising and advocacy workshops that the Centre organized with its partners, there was increased adherence by Member States in the region to disarmament instruments such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was ratified by the Bahamas, Barbados and Colombia. |
В результате организации Центром совместно со своими партнерами практикумов по повышению уровня информированности и осуществлению пропагандистской деятельности увеличилось число государств-членов в регионе, присоединившихся к таким договорам по вопросам разоружения, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был ратифицирован Багамскими Островами, Барбадосом и Колумбией. |
Police patrols also operate along both borders, comprising border police officers along the border with Colombia and Special Operations Group officers along the border with Costa Rica. |
Кроме того, такие подразделения как Служба пограничной полиции на границе с Колумбией и Специальная группа по специальным операциям, дислоцированная на границе с Коста-Рикой, осуществляют полицейское патрулирование на границе с обеими странами. |
Thus, in 1986, we signed the Maritime Delimitation Treaty with Colombia, and, in 2001, we began maritime negotiations with the United Kingdom on Grand Cayman. |
Так, в 1986 году мы подписали Договор о делимитации морских границ с Колумбией, а в 2001 году мы начали вести переговоры с Соединенным Королевством относительно морских границ с Большим Кайманом. |
SOS Kinderdorf International, also on behalf of World Vision International, Plan International and the International Save the Children Alliance, welcomed Colombia's acceptance of many child right recommendations. |
Международная организация "СОС Детские деревни", выступая также от имени Международной организации по перспективам мирового развития, организации "Международный план" и Международного альянса организаций "Спасите детей", приветствовала принятие Колумбией многих рекомендаций, касающихся прав ребенка. |
It is important to note that it has only one land border, with the Dominican Republic, and has maritime borders with the Commonwealth of the Bahamas, Colombia, Cuba, the Dominican Republic, Jamaica and the Turks and Caicos Islands. |
Важно напомнить, что на суше она граничит только с Доминиканской Республикой; на море - с Доминиканской Республикой, Колумбией, Ямайкой, Кубой, Содружеством Багамских Островов и Островами Тёркс и Кайкос. |
Proposal submitted by Brazil, Chile, Colombia, Italy, Mexico, Portugal and Spain concerning Part 10 of the Rome Statute of the International Criminal Court, on enforcement |
ПРЕДСТАВЛЕННОЕ БРАЗИЛИЕЙ, ИСПАНИЕЙ, ИТАЛИЕЙ, КОЛУМБИЕЙ, МЕКСИКОЙ, ПОРТУГАЛИЕЙ И ЧИЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ЧАСТИ 10 РИМСКОГО СТАТУТА МЕЖДУНАРОДНОГО |
1991-present Chairman of the Jamaican delegation which negotiated maritime delimitation treaties with Colombia and Cuba and which is negotiating a similar treaty with the United Kingdom (in respect of Cayman Islands) and Nicaragua. |
настоящее время о делимитации морских границ с Колумбией и Кубой и на переговорах по аналогичному договору с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии (в отношении Каймановых островов) и Никарагуа. |
With respect to the criteria established by Colombia for reporting suspicious transactions, please note the following list of regulated sectors and the domestic laws governing their activities: Yes No |
В связи с критериями, установленными Колумбией для представления информации о подозрительных операциях, важно указать список секторов, на которые распространяются соответствующие обязательства, и национальные нормы, в которых определены эти обязательства: |
Call upon the specialized bodies of the United Nations and OAS to strengthen their support for peace initiatives, in the framework of the international obligations undertaken by Colombia and reflected in the laws of that country. |
призывает специализированные органы Организации Объединенных Наций и Организации американских государств поддержать мирные инициативы в рамках международных обязательств, принятых Колумбией, и в рамках законов указанной страны. |
Panama has implemented cooperation mechanisms with Colombia with a view to minimizing this type of illegal movement. Effectiveness of international cooperation in criminal matters |
Следует отметить, что в Панаме созданы механизмы сотрудничества с Республикой Колумбией, чтобы сократить до минимума такого рода незаконные перемещения. |