Japan, together with Colombia and South Africa, has worked to submit a draft resolution on this item, and hopes that it will be adopted by consensus. |
Япония совместно с Колумбией и Южной Африкой разработала проект резолюции по этому пункту, который будет представлен Комитету, и мы надеемся, что он будет принят на основе консенсуса. |
We will shortly be signing a trade agreement with Colombia, and we hope to conclude free trade agreements with Taiwan, MERCOSUR, the Andean Group and the Caribbean Community. |
В скором времени мы подпишем торговое соглашение с Колумбией, и мы надеемся заключить соглашения о свободной торговле с Тайванем, МЕРКОСУР, Андской группой и Карибским сообществом. |
He is here today, and I wish to thank him on behalf of my Government for his cooperation with and support to Colombia throughout the years in which he has held that honourable post. |
Сегодня он среди нас, и я хочу поблагодарить его от имени нашего правительства за сотрудничество с Колумбией и за ту поддержку, которую он оказывает нашей стране на протяжении всех тех лет, что он занимает эту почетную должность. |
Funding has already been granted to six projects developed jointly by UNIDO and Colombia, Egypt, El Salvador, Peru, Sudan and Uruguay. |
Из фонда уже выделено финансирование на реализацию шести проектов ЮНИДО, разработанных совместно с Колумбией, Египтом, Перу, Сальвадором, Суданом и Уругваем. |
At the regional level we are working together and have undertaken significant steps in a common undertaking by sharing strategies and tasks with Mexico, Colombia and the United States. |
На региональном уровне мы ведем совместную работу и предпринимаем значительные шаги во взаимодействии с Мексикой, Колумбией и Соединенными Штатами, обмениваясь с ними стратегиями борьбы и ставя общие цели. |
During the reporting period, agreements on the enforcement of sentences were concluded with Colombia and Serbia, bringing to seven the total number of such agreements. |
В течение отчетного периода были подписаны соглашения об исполнении наказаний с Колумбией и Сербией, и сейчас имеется в общей сложности семь таких соглашений. |
South Africa had the honour, together with Colombia and Japan, to introduce the omnibus small arms resolution in the General Assembly in 2009 which, we believe, establishes a forward-looking programme of work through 2012. |
Южная Африка имела честь вместе с Колумбией и Японией, представить комплексную резолюцию по стрелковому оружию в Генеральной Ассамблее в 2009 году, в которой, как мы считаем, содержится перспективная программа работы на период до 2012 года. |
The request notes the relationship between Article 5 implementation and progress made through Colombia's promotion of strategies to "ensure territorial control, defence of sovereignty and the consolidation of the government's presence in the areas most affected by violence". |
Запрос отмечает взаимосвязь между осуществления статьи 5 и достигнутым прогрессом за счет продвижения Колумбией стратегий с целью "обеспечить территориальный контроль, защиту суверенитета и консолидацию правительственного присутствия в районах, больше всего затронутых насилием". |
The Organisation of American States (OAS) has indicated that it has standing agreements with Colombia, Ecuador and Peru for financial and technical support for mine clearance and related activities. |
Организация американских государств (ОАГ) указала, что она имеет постоянные соглашения с Колумбией, Перу и Эквадором о финансовой и технической поддержке в разминировании и связанных с этим видах деятельности. |
In accordance with Colombia's undertakings under the universal periodic review, the authorities were cooperating with the monitoring mechanism created by Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict. |
Выполняя обязательства, взятые Колумбией в рамках рассмотрения универсального периодического доклада, власти сотрудничают с созданным в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности механизмом надзора за детьми в условиях вооруженных конфликтов. |
There was considerable criminal activity along the border between Ecuador and Colombia, including in drugs and arms trafficking and in trafficking in persons. |
Вдоль границы между Эквадором и Колумбией ведется активная преступная деятельность, включая торговлю наркотиками и оружием, а также торговлю людьми. |
In New Zealand's case this year, we were honoured to work in partnership with Burkina Faso and Colombia on several initiatives on preventable maternal mortality and morbidity and human rights. |
Что касается Новой Зеландии, то в этом году мы имели честь сотрудничать с Буркина-Фасо и Колумбией по ряду инициатив, касающихся предотвратимой материнской смертности и заболеваемости и прав человека. |
This has involved Egypt and Tunisia exchanging experiences with Bolivia (Plurinational State of), Chile, Colombia, Mexico and countries in Eastern Europe on issues of political processes after authoritarian rule, constitution-making and transitional justice. |
Так, Египет и Тунис обменивались опытом с Боливией (Многонациональное Государство), Чили, Колумбией, Мексикой и странами Восточной Европы по вопросам, касающимся политических процессов после смены авторитарной власти, разработки конституции и правосудия в переходный период. |
His delegation would continue to work with Chile, Colombia and Uruguay to negotiate a text that met the needs of Parties but which was consistent with previous decisions under the Montreal Protocol. |
Его делегация будет по-прежнему сотрудничать с Колумбией, Уругваем и Чили, разрабатывая текст, который учитывал бы потребности Сторон и при этом не противоречил ранее принятым решениям, касающимся Монреальского протокола. |
With the exception of the first subsequent category ("protection of public policy concerns"), all other types of innovation are mainly limited to BITs concluded by a few countries, including Canada, Colombia, Japan, the Republic of Korea and the United States. |
За исключением первой из рассматриваемых ниже категорий ("защита общественных интересов"), все остальные типы новаций присущи главным образом ДИД, заключенным небольшой группой стран, в том числе Канадой, Колумбией, Японией, Республикой Корея и Соединенными Штатами. |
Those measures are part of a State policy implemented in accordance with international treaties signed by Colombia and are based on the norms underpinning respect for human rights and support for victims. |
Эти меры являются неотъемлемой составляющей государственной политики, осуществляемой в соответствии с международными договорами, которые были подписаны Колумбией и которые основаны на нормах, обеспечивающих уважение прав человека и поддержку пострадавших лиц. |
As his country's borders with Colombia and Peru were very long, it was impossible, despite all the authorities' efforts and the regular checks at entry points, completely to halt illegal entry. |
Следует напомнить, что Эквадор имеет весьма протяженную границу с Колумбией и Перу, в связи с чем, несмотря на все принимаемые со стороны национальных властей усилия и регулярный контроль на пунктах пересечения границы, невозможно полностью воспрепятствовать незаконному въезду в страну. |
In addition, it started working with Cameroon, Colombia, the Dominican Republic, Sri Lanka and Tonga with a view to begin providing technical advisory support to those countries in 2010. |
Кроме того, она начала работать с Доминиканской Республикой, Камеруном, Колумбией, Тонга и Шри-Ланкой, с тем чтобы начать оказание консультативно-технической поддержки этим странам в 2010 году. |
OAS has been engaged, through its good offices, in several of the difficult political situations that have arisen recently in the region, including those in the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ecuador and Honduras. |
ОАГ, оказывая добрые услуги, занимается поиском решений нескольких трудных политических проблем, которые недавно возникли в регионе, в том числе в отношениях между Колумбией и Эквадором, Многонациональным Государством Боливия и Гондурасом. |
Welcomes the signatures/ratifications of the CTBT in 2008 by Barbados, Burundi, Colombia, Lebanon, Malawi, Malaysia, Mozambique and Timor-Leste; |
приветствует подписание/ратификацию ДВЗЯИ в 2008 году Барбадосом, Бурунди, Колумбией, Ливаном, Малави, Малайзией, Мозамбиком и Тимором-Лешти; |
There are also a number of cases involving the delimitation of boundaries, such as those between Nicaragua and Colombia and between Romania and Ukraine, among many others. |
Также есть ряд судебных дел, касающихся делимитации границ: например, судебные дела между Никарагуа и Колумбией и между Румынией и Украиной. |
Information about Colombia's efforts to provide administrative assistance and to exchange information with States other than those with embassies in its territory; |
информацию о принятых Колумбией мерах для оказания административной помощи государствам, не имеющим посольств на ее территории, и осуществления обмена информацией с ними; |
Bilateral Mutual Legal Assistance Treaties (MLATs) are now in force between Brazil and the following countries: Colombia, France, Italy, Peru, Portugal, South Korea and the United States. |
В настоящее время действуют двусторонние договоры о взаимной правовой помощи (ДВПП) между Бразилией и следующими странами: Колумбией, Францией, Италией, Перу, Португалией, Южной Кореей и Соединенными Штатами. |
Additionally, Japan, in cooperation with Colombia and South Africa, submits annually a resolution entitled "The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects", and promotes the strengthening of efforts on small arms in United Nations forums. |
Кроме того, Япония в сотрудничестве с Колумбией и Южной Африкой ежегодно представляет резолюцию под названием «Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах» и содействует укреплению усилий в области стрелкового оружия на форумах Организации Объединенных Наций. |
The Justice and Peace Act has been approved by all institutional bodies including the Constitutional Court, which has tested its constitutionality on three occasions against the Constitution and the international human rights treaties that Colombia has ratified. |
Закон о справедливости и мире был одобрен всеми институциональными инстанциями, включая Конституционный суд, который многократно подтверждал конституционность этого закона в свете Конституции и международных договоров по правам человека, ратифицированных Колумбией. |