I say this not because the subject is less important than the other clusters, but because it is in fact critical as we attempt to make progress on nuclear, conventional and other issues from our list. |
Я говорю это не потому, что данная тема менее важна, чем другие группы вопросов, но потому, что он на самом деле имеет важнейшее значение в рамках наших усилий по достижению прогресса в отношении ядерного и обычного оружия, а также других вопросов в нашем перечне. |
The motion of the local group of galaxies derived with respect to these galaxy clusters was significantly different from the one derived with respect to the cosmic microwave background. |
Выявленное движение местной группы галактик относительно этих галактических скоплений существенно отличалось от ее движения относительно космического фонового излучения. |
The introduction of such new terms as clusters, teams and client servers, in addition to units, divisions and sections in the Secretariat should not lead to confusion in nomenclature or result in any duplication. |
Введение таких новых терминов, как комплексные подразделения, группы и обслуживание клиентов, в дополнение к подразделениям, отделам и секциям в Секретариате не должно приводить к усложнению проблем, связанных с номенклатурой, или к дублированию. |
Furthermore, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General review the norms established for organizational nomenclature and change them, if necessary, to include new organizational terms, such as clusters and teams. |
Кроме того, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю провести обзор норм, установленных в отношении организационной номенклатуры, и изменить их при необходимости с включением новых организационных понятий, таких, как "комплексные подразделения и группы". |
The clusters are in place and the manual of standard operating procedures has been compiled, but, as of March 1996, this has not been put to full use. |
Группы сотрудников созданы, пособие по стандартным оперативным процедурам подготовлено, однако по состоянию на март 1996 года они не используются в полной мере. |
The new organizational structure for procurement was commodity-based, with the Commodity Procurement Section being organized into various clusters, each being responsible for an identifiable range of commodities. |
В основу новой организационной структуры был положен товарный принцип, причем Секция закупки товаров подразделяется на различные группы, каждая из которых отвечает за определенный круг товаров. |
The Office of Human Resources Management has undergone structural modifications in 1996-1997, resulting in the introduction of "one-stop shopping" clusters dedicated to providing integrated personnel services to departments and offices and the strengthening and rationalization of the Office of the Assistant Secretary-General. |
Управление людских ресурсов претерпело в 1996-1997 годах структурные изменения, в результате которых были созданы предоставляющие весь спектр услуг группы, которые призваны обеспечить комплексное кадровое обслуживание департаментов и управлений, и укреплена канцелярия помощника Генерального секретаря, а ее работа рационализирована. |
While it is clear that both clusters of issues dealt with should be agreed to as a whole, progress in one of the areas should not hinder the other. |
И хотя ясно, что обе группы вопросов должны быть согласованы как единое целое, прогресс в одной из областей не должен тормозить прогресса другой. |
It was stressed that other products would be dealt with in a reactive manner within resource limits and that the core product clusters would be periodically reviewed. |
Было подчеркнуто, что другие товары будут рассматриваться по получении соответствующих запросов и в пределах имеющихся ресурсов и что основные группы товаров будут периодически пересматриваться. |
The problems in Timor-Leste clearly show how important it is to address comprehensively the three clusters of core issues which I mentioned earlier, and that, in dealing with peace consolidation in West Africa, one should be fully mindful of the lessons learned from past examples. |
Проблемы Тимора-Лешти ясно свидетельствуют о том, что важно комплексно решать три группы ключевых проблем, о которых я упомянул ранее, и что, решая проблему укрепления мира в Западной Африке, необходимо полностью учитывать уроки прошлого. |
In this second model, the exploration area is split into 4 clusters of 25 blocks each, with each cluster containing a known sulphide occurrence or other positive indicator of hydrothermal activity in a total combined area of 10,000 km2. |
В этой, второй модели разведочный район разбит на четыре группы, каждая из которых состоит из 25 блоков и содержит известную сульфидную залежь или иной позитивный признак гидротермальной активности на общей площади 10000 км2. |
It also notes that the initiative focuses on four clusters of countries, including Guinea, and that the United Nations Office for West Africa is planning a follow-up meeting this year. |
В нем также отмечается, что эта инициатива охватывает четыре группы стран, включая Гвинею, и что Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки планирует проведение последующих совещаний в этом году. |
This sub-goal accounted for just under half of all UNDP entries, and spans three clusters of results: |
Эта подцель, на долю которой приходится чуть менее половины всех случаев участия ПРООН, включает три группы результатов: |
I repeat, my suggestion that we follow the clusters of last year is only that: a suggestion. |
Повторяю, мое предложение следовать прошлогодней разбивке на группы - это всего лишь предложение. |
The discussion of the two clusters was summarized in conference room papers, the most recent versions of which are contained in annexes VI and VII of the report of the Working Group to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Резюме обсуждения этих двух блоков содержалось в документах зала заседаний, самые последние из которых содержатся в приложениях VI и VII доклада Рабочей группы Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии1. |
Regarding clusters I and II, we fully support the provisions related to the Panel's recommendations to issue clearly defined, credible and achievable mandates for peacekeeping operations. |
Что касается разделов I и II, то мы полностью поддерживаем положения, касающиеся рекомендаций Группы относительно четких, авторитетных и выполнимых мандатов операций по поддержанию мира. |
In that context, I wish to present on behalf of the Rio Group some suggestions for the revitalization of the General Assembly under the two clusters presented by the President. |
В этой связи я хотел бы от имени Группы Рио внести некоторые предложения, касающиеся активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, в рамках двух групп предложений, представленных Председателем. |
There are four clusters of factors that come to mind as favouring nuclear use and thereby creating nuclear dangers: |
На память приходят четыре следующих группы факторов, способствующих применению ядерного оружия и, следовательно, создающих ядерную угрозу: |
Is it your intention, if time allows, to proceed to the clusters following the nuclear weapons one? |
Собираетесь ли Вы, если позволит время, после группы, касающейся ядерного оружия, перейти к другим группам проектов? |
Jump-starting or operationalizing the plan involves collapsing some of the activities into four major clusters or steps, which will then be carried out by the Committee, through its Working Group, within a specified time frame. |
Для скорейшего начала реализации плана необходимо сгруппировать некоторые мероприятия в рамках четырех крупных групп или этапов, после чего они будут выполняться Комитетом, через посредство его Рабочей группы, в пределах конкретно установленных сроков. |
The Acting Chairman: The assumption is that if there is a meeting on Wednesday, we will take care of the clusters listed in informal paper 5. |
Исполняющий обязанности Председателя: Мы исходили из того, что в случае проведения заседания в среду мы рассмотрим группы вопросов, перечисленные в неофициальном документе Nº5. |
Non-governmental organizations are increasingly involved in setting strategy and planning through the clusters, participation in the humanitarian coordinator pool and more broad-based country teams. |
Неправительственные организации все более активно вовлекаются в формирование и планирование стратегической деятельности через тематические целевые группы, будучи представленными в составе резерва координаторов по гуманитарным вопросам, а также через страновые группы, действующие на более широкой основе. |
Despite these critical remarks, it is nonetheless clear that the main themes of RCF II - and the corresponding clusters of projects - have been relevant for the Asia-Pacific region. |
Несмотря на такие критические замечания, ясно, что основные темы РПРС II - и соответствующие им тематические группы проектов - имеют для Азиатско-Тихоокеанского региона большое значение. |
The Committee's agenda was based on clusters as laid down in General Assembly resolution 50/227 and on the time-frame in resolution 48/162. |
В повестку дня Комитета вновь включены различные группы вопросов, предусмотренные в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, и она составлена с учетом графика, предусмотренного в резолюции 48/162. |
Such clusters have some success in such countries as Brazil, but they have not developed sufficiently in many other commodity dependent countries. |
Такие группы предприятий добились определенного успеха, например в Бразилии, но в других странах, зависящих от экспорта сырья, они не получили достаточного развития. |