9.13 The other substantive divisions of the Department will be reorganized into two clusters, each reporting to an Assistant Secretary-General and focusing, respectively, on data analysis and information and on support for intergovernmental processes in the functional areas covered by the Department and related operational responsibilities. |
9.13 Другие основные подразделения Департамента будут реорганизованы в две основные группы, каждая из которых будет подчиняться помощнику Генерального секретаря и заниматься соответственно анализом данных и информацией или оказанием поддержки межправительственным процессам в функциональных областях, входящих в сферу компетенции Департамента, и связанными с ними оперативными функциями. |
Trumpler 16 and its neighbour Trumpler 14 are the two dominant star clusters of the Carina OB1 association, an extended grouping of young luminous stars with a common motion through space. |
Трюмплер 16 и её сосед Трюмплер 14 - два наиболее заметных звездных скопления в звездной ассоциации OB1 Киля, крупной группы из ярких и молодых звёзд, объединённых общим движением сквозь пространство. |
The two clusters prepared by the two Chairmen of the Working Group on the most important issues to be discussed have been instrumental in focusing discussion on the most important issues and have afforded the opportunity of studying them in-depth at the level of States and of regional groups. |
Два списка, подготовленные двумя председателями Рабочей группы, по самым важным вопросам, требующим обсуждения, помогли сфокусировать дискуссию на самых важных вопросах и предоставили возможность глубоко их изучить как на уровне государств, так и в рамках региональных групп. |
The Chairman: Before adjourning the meeting, the Chair would like to go through the clusters to ascertain which draft resolutions the Committee would be able to consider at tomorrow's meeting. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем закрыть заседание, Бюро хотело бы просмотреть группы вопросов, для того чтобы было ясно, какие проекты резолюций Комитет сможет рассмотреть на завтрашнем заседании. |
Topics that have been suggested for inclusion under the heading "major concerns and goals" are grouped below under four clusters, as follows: |
Темы, которые предлагается включить в программу под заголовком "Основные проблемы и цели", объединены в четыре следующих группы: |
In this regard, interested countries and organizations are encouraged to consider sponsoring and organizing inter-sessional workshops and case-studies on financing particular sectoral clusters, with a view to making recommendations and identifying specific financing mechanisms for consideration by the Commission through its Working Group on Finance. |
В этой связи заинтересованным странам и организациям настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о финансовой поддержке и организации межсессионных практикумов и тематических исследований, касающихся финансирования конкретных секторальных групп, в целях вынесения рекомендаций и определения конкретных механизмов финансирования для их рассмотрения Комиссией в рамках ее Рабочей группы по финансовым вопросам. |
The creation of such a management group would be linked to the creation of new coherent and transparent clusters of departments under each member of the senior management group. |
Создание такой группы руководящего звена было бы связано с созданием новых сплоченных и транспарентных групп департаментов под руководством каждого члена группы высшего руководящего звена. |
The two clusters - one on improving the working methods and the other on restoring and enhancing the authority and powers of the General Assembly, as envisaged in the Charter - should progress simultaneously. |
Две группы вопросов - одна по улучшению методов работы и другая по восстановлению и повышению авторитета и влияния Генеральной Ассамблеи в соответствии с положениями Устава - должны решаться одновременно. |
It was also agreed that in future other clusters could be taken up for inter-agency cooperation as appropriate. Economic and Social Commission for Asia |
Была также достигнута договоренность в отношении того, что в будущем, при необходимости, другие группы вопросов могут быть включены в тематику межучрежденческого сотрудничества. |
The foreseen project steps include the definition of business idea, the composition of cluster structure, the selection criteria for participants, company screening, confirmation of participants, concrete work with companies and clusters selected and, finally, the presentation and evaluation of results achieved. |
В проекте предусмотрены следующие этапы: определение бизнес-идеи, формирование структуры кластерной группы, выбор критериев отбора участников, отбор компаний, подтверждение участников, проведение конкретной работы с отобранными компаниями и кластерными группами и, наконец, представление и оценка достигнутых результатов. |
At its 1st plenary meeting, on 2 April 2001, the Preparatory Committee decided that the two clusters that had worked on the draft Programme of Action during the intersessional negotiations should pursue their work and report back to the Committee on Friday, 6 April 2001. |
На своем 1м пленарном заседании 2 апреля 2001 года Подготовительный комитет постановил, что обе группы, работавшие над проектом Программы действий в ходе межсессионных переговоров, должны продолжить свою работу и представить соответствующий отчет Комитету в пятницу, 6 апреля 2001 года. |
In consultation with the respective PSBs through Divisional Directors and PSB Secretaries (who would in turn consult the PSB Bureaux), the GEPW will determine the clusters of activities to be prioritised for each PSB. |
После консультаций с соответствующими ОВО через директоров отделов и секретарей ОВО (которые в свою очередь проконсультируются с президиумами ОВО) ГЭПР определит для каждого ОВО те группы мероприятий, для которых следует установить приоритеты. |
For each PSB, the Chairman of the GEPW would discuss the clusters of activity to be prioritised (and therefore placed in the proforma), with the PSB Secretary and the Divisional Director who would in turn consult their respective PSB Bureau. |
По каждому ОВО председатель ГЭПР должен обсудить те группы мероприятий, по которым будут устанавливаться приоритеты (и, следовательно, включенные в настоящую форму) с секретариатом ОВО и директорами отделов, которые, в свою очередь, проконсультируются с президиумами своих соответствующих ОВО. |
At the same time, such clusters of enterprises situated in proximity of one another and sectoral networks among enterprises can enhance world market entry by facilitating access to and promotion of information regarding markets and technology. |
Одновременно такие группы предприятий расположены недалеко друг от друга, и секторальные связи между ними могут способствовать проникновению на мировые рынки за счет содействия доступу к информации о рынках и технологиях и распространению такой информации. |
I would be surprised if we actually made our way through all these resolutions and all these clusters today - pleasantly surprised, but surprised nevertheless. |
Если бы сегодня мы фактически рассмотрели все эти резолюции и все эти группы, я был бы удивлен - приятно, но удивлен. |
Thus, major analytical studies continued to address clusters of priority issues such as poverty, issues emanating from follow-up to the recommendations of global conferences, the impact of world economic arrangements and that of major regional developments, chiefly the peace process, and transport-related issues. |
Таким образом, главными темами основных аналитических исследований оставались группы таких приоритетных вопросов, как проблема нищеты, задачи, вытекающие из рекомендаций глобальных конференций, влияние мировых экономических тенденций и основных событий на региональном уровне, главным образом мирного процесса, а также вопросы, связанные с транспортом. |
The functional clusters included under this output are: leadership and corporate direction (Office of the Executive Director and the Ethics Office) and corporate external relations and partnerships, communications and resource mobilization (Information and External Relations Division). |
Осуществлением деятельности в целях достижения данного конкретного результата занимаются следующие функциональные группы: «Руководство и общеорганизационное управление» (канцелярия Директора-исполнителя и Бюро по вопросам этики) и «Общеорганизационные внешние связи и партнерские отношения, связь и мобилизация ресурсов» (Отдел информации и внешних связей). |
Finally, two clusters labelled "Rule of Law" and "Control of Corruption" aim to measure the level of respect that citizens and authorities have for the rules that govern their behaviour and interactions. |
И наконец, две группы показателей под названием «Верховенство права» и «Борьба с коррупцией» используются для определения степени соблюдения гражданами и органами власти тех норм, которые регулируют их поведение и взаимодействие. |
The Director of Emergency Programmes further noted that from the onset of the emergency, UNICEF had been working on the ground very closely with WHO and WFP, which led the clusters in health and food, respectively. |
Руководитель Управления по чрезвычайным программам отметил далее, что с начала этой чрезвычайной ситуации ЮНИСЕФ работал на местах в тесном сотрудничестве с ВОЗ и ВПП, которые возглавляли группы по здравоохранению и продовольствию, соответственно. |
These reviews, along with the investment policy reviews, are helpful in identifying clusters of activities where competitive advantages already exist and where new ones can be developed, including with the attraction of foreign direct investment. |
Эти обзоры, наряду с обзорами инвестиционной политики, должны помочь выявить группы секторов, где уже существуют конкурентные преимущества или они могут быть достигнуты, в том числе благодаря привлечению прямых иностранных инвестиций. |
The attorneys in each cluster devote at least half of their time to the work of that cluster and a substantial amount of time to the work of other clusters, as necessary, to assist in meeting the demands placed upon the Division for legal support and assistance. |
Юристы каждой группы уделяют работе в составе этой группы по крайней мере 50 процентов своего рабочего времени и, при необходимости, активно взаимодействуют с другими группами, помогая им в решении задач, возложенных на Отдел в части оказания правовой поддержки и помощи. |
The agenda of the Third Committee is organized in two clusters, namely, social and related issues; and human rights and related issues. |
Повестка дня Третьего комитета включает две группы вопросов, а именно: социальные и смежные вопросы; и вопросы прав человека и связанные с этим вопросы. |
The Unit currently comprises nine approved positions to provide support for the United Nations country team and to coordinate three key UNDAF clusters and eight joint United Nations programmes. |
В настоящее время штат Группы включает девять утвержденных должностей, предназначенных для оказания поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций, а также координации трех ключевых тематических блоков РПООНПР и восьми совместных программ Организации Объединенных Наций. |
The swift establishment of clusters to ensure effective sectoral coordination, and the convening of the humanitarian country team to provide overall strategic guidance, were positive steps towards strengthened coordination of the response. |
Оперативное создание тематических блоков в целях обеспечения эффективной секторальной координации и учреждение гуманитарной страновой группы в целях обеспечения общего стратегического руководства были позитивными щагами на пути укрепления координации мер реагирования. |
In addressing those three clusters, the Working Group had considered that it would be appropriate to draw on a variety of frameworks and sources, including treaties, customary international law and national legislation, in addition to national, regional and international case law. |
Рассматривая эти три группы вопросов, Рабочая группа посчитала, что будет уместно использовать разнообразные рамочные документы и источники, включая договоры, обычное международное право и национальное законодательство, в дополнение к национальному, региональному и международному прецедентному праву. |