For example, individuals who hold key managerial roles within the deployment clusters may be engaged in the advisory group ahead of roll-out to their duty stations. |
Например, сотрудники, выполняющие ключевые управленческие функции в тех подразделениях, где будет развертываться система, могут начать участвовать в работе Консультативной группы в преддверии внедрения системы в их местах службы. |
There were queries about how the new action plan fitted in with existing system-wide initiatives, such as the three clusters led by UNHCR and common needs assessments. |
Был задан вопрос о том, каким образом новый план действий увязывается с действующими в рамках всей системы инициативами, такими как три комплексные группы, объединенные под началом УВКБ, и оценки повседневных потребностей. |
In its resolution 60/2, the General Assembly took note of these three clusters and requested their use in future analyses of the implementation Programme. |
В своей резолюции 60/2 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению эти три основные группы вопросов и просила использовать их в будущем при анализе хода Программы. |
(e) Attention clusters for the Group of Experts; and |
ё) набор приоритетов для Группы экспертов; и |
In that regard, the Council's working methods should receive equal attention and should be treated in an approach integrating the other clusters. |
В этой связи не меньшее внимание следует уделять методам работы Совета и заниматься ими следует на основе подхода, охватывающего и другие группы вопросы. |
They have been grouped in three main categories, or clusters, namely, special envoys; sanctions panels and monitoring groups; and field-based missions. |
Эти миссии делятся на три основные категории или типа: специальные посланники; группы по санкциям и группы по наблюдению; миссии полевого базирования. |
He attended a Global Protection Cluster thematic seminar on the theme "Transitioning from crisis to recovery: the role of protection clusters" (6 June 2013). |
Он присутствовал на тематическом семинаре Глобальной объединенной группы по защите на тему «Переход от кризиса к восстановлению: роль объединенных групп по защите» (6 июня 2013 года). |
Channels for such cooperation should include operations management groups of the UNCT and clusters and working groups established under UNDAF, UNPAF and UNDAP. |
В число каналов для такого сотрудничества должны входить группы управления операциями СГООН, а также тематические блоки и рабочие группы, созданные в рамках РПООНПР, РСП и ПООНПР. |
At the operational level, the education, water and sanitation humanitarian clusters are engaged in the evaluation of quick-impact project proposals when the request for funding falls within their field of work. |
На оперативном уровне группы по таким гуманитарным вопросам, как образование, водоснабжение и санитария, занимаются оценкой предложений по проектам с быстрой отдачей, когда просьба о финансировании этих проектов относится к сфере их деятельности. |
If, however, you allowed me to break you into coffee clusters, maybe three or four coffee clusters, and I could make coffee just for each of those individual clusters, your scores would go from 60 to 75 or 78. |
Однако это позволило бы мне разделить вас на группы, может, три или четыре кофейные группы, и я смог бы приготовить кофе для каждой из отдельных групп, так что оценка возросла бы от 60 до 75 или 78. |
Land planning can bring about clusters of land uses in appropriate locations, with the flexibility needed to adapt to the changing requirements of the population. |
Планирование землепользования может обеспечивать определенные группы видов землепользования в надлежащих местах при сохранении необходимой гибкости для адаптации к изменениям потребностей населения. |
The action plan includes clusters of programmatic and project activities on: marine and coastal resources; cross-border conservation of natural resources; climate change; and cross-cutting issues building upon the related problems of, inter alia, pollution, capacity-building and technology transfer. |
В план действий включены группы программных и проектных мероприятий, посвященные морским и прибрежным ресурсам; трансграничному сохранению природных ресурсов; изменению климата; сквозным вопросам с учетом смежных проблем, в частности загрязнения, наращивания потенциала и передачи технологий. |
The topic was addressed in a keynote speech by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and by three clusters of expert panellists. |
Основными докладчиками по этой теме были заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и три группы экспертов, принимавших участие в дискуссии. |
It was noted that three aspects required special attention when considering "Aid for Trade" in any individual country: the potential of medium-size enterprises; industrial clusters; and private sector involvement. |
Было отмечено, что при рассмотрении вопроса о «помощи в торговле» в любой стране необходимо особо учитывать следующие три аспекта: потенциал средних предприятий; промышленные группы и участие частного сектора. |
Set up school administration support clusters to help small schools, mainly in isolated areas, to work together to improve administrative efficiency; |
образовало группы поддержки дирекции школ для оказания помощи небольшим школам, главным образом в изолированных местностях, для совместной работы в целях повышения эффективности административного руководства; |
The clusters will work on the day-to-day operations as well as on medium and long-term solutions and will promote partnership agreements as mechanisms for feasible solutions within available resources. |
Группы будут заниматься как каждодневной оперативной деятельностью, так и поиском среднесрочных и долгосрочных решений, а также будут способствовать заключению соглашений о партнерском сотрудничестве в качестве механизмов осуществления решений в рамках имеющихся ресурсов. |
These clusters, as members are all well aware, were devised by the officers on the basis of the pattern that has evolved in the course of the past several years. |
Как хорошо известно членам Комитета, эти группы были определены должностными лицами на основе модели, выработанной в течение последних нескольких лет. |
Mr. CABACTULAN (Philippines), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, after consultations, an agreement had been reached regarding a slight regrouping of the clusters of sub-items for consideration under agenda items 95, 96 and 97. |
Г-н КАБАКТУЛАН (Филиппины), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что после консультаций было достигнуто соглашение в отношении некоторой перегруппировки группы подпунктов для рассмотрения под пунктами 95, 96 и 97 повестки дня. |
Networking of SMEs, both with larger enterprises and among themselves, is stimulated through national and regional subcontracting schemes, as well as through supporting the self-organization of SMEs in sectoral clusters. |
Установление МСП связей с более крупными предприятиями и между собой стимулируется за счет функционирования национальных и региональных субконтрактных систем, а также на основе поддержки усилий по самоорганизации МСП в секторальные группы. |
It would not appear to be necessary or practical to create a new international organization for each arms-control and disarmament agreement; it would seem more practical to place "clusters" of agreements under different organizations. |
Видимо, нет необходимости и нецелесообразно с практической точки зрения создавать новую международную организацию для каждого соглашения по контролю над вооружениями и разоружению; более целесообразным представляется распределить "группы" соглашений по различным организациям. |
For example, certain SME clusters beginning to develop in Africa, especially in the woodworking sector in Kenya, Sudan, United Republic of Tanzania and Zimbabwe, are at a disadvantage in terms of technology due to an absence of inter-firm cooperation. |
Например, некоторые группы МСП, получающие развитие в Африке, в особенности в деревообрабатывающем секторе в Зимбабве, Кении, Объединенной Республике Танзании и Судане, находятся в неблагоприятном положении с точки зрения технологических возможностей из-за отсутствия межфирменного сотрудничества. |
While career development counselling services will begin to be offered by March/April 1996, the clusters are already providing a broad range of support services, including recruitment, placement and promotion support, staff entitlement and benefit administration and job classification. |
В то время как консультативные услуги по вопросам продвижения по службе будут оказываться начиная с марта-апреля 1996 года, существующие группы уже обеспечивают широкий круг вспомогательных услуг, включая набор, содействие в размещении и повышении в должности, предоставление льгот и пособий персоналу и классификацию должностей. |
Thirty-nine per cent of the respondents indicate that the implementation of the approach is done through umbrella projects or clusters of projects, by regrouping individual projects under a common framework. |
Тридцать девять процентов от общего числа опрошенных указывают, что осуществление рассматриваемого подхода производится через комплексные проекты или группы проектов путем перегруппировки отдельных проектов в общих рамках. |
The provisional agenda for the fifth meeting of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice has three main clusters of topics: thematic issues; cross-cutting issues; and mechanisms for implementation. |
Предварительная повестка дня пятого совещания Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям включает три основные группы вопросов: тематические вопросы, межсекторальные вопросы и механизмы осуществления. |
Report on the organization into clusters and annotation of response measures that were developed at the first meeting of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury |
Доклад об объединении по блокам и аннотировании мер реагирования, которые были разработаны на первом совещании Специальной рабочей группы открытого состава по ртути |