The report is organized into five clusters of standards and practices governing corporate "responsibility" and "accountability". | Доклад содержит пять групп стандартов и видов практики, определяющих корпоративную "ответственность" и "подотчетность". |
These examples of country clusters could be refined and other clusters identified. | Эти примеры групп стран могут быть доработаны, и могут быть установлены другие группы. |
In this regard, an informal paper containing the list of draft resolutions that are ready for action in each of the seven clusters has been circulated by the Secretariat. | В этой связи Секретариат распространил неофициальный документ, содержащий перечень проектов резолюций, по которым уже может быть принято решение в каждой из семи групп вопросов. |
The United Nations Office on Drugs and Crime, as the lead body for follow-up to the above CEB decisions, is proceeding to set up clusters of interested organizations to ensure timely actions for their effective implementation. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве органа, играющего ведущую роль в осуществлении вышеуказанных решений КСР, ведет работу по формированию групп из заинтересованных организаций с целью обеспечить принятие своевременных мер по их эффективному осуществлению. |
The joint programme entitled "United Nations system support to the African Union capacity-building programme: diagnosis and work programme of the Regional Coordination Mechanism for Africa clusters" is organized around nine NEPAD clusters and sub-clusters, operating in the framework of the Mechanism for Africa. | Для девяти тематических групп и подгрупп НЕПАД, действующих в рамках Механизма для Африки, организована совместная программа "Поддержка системы Организации Объединенных Наций программы Африканского союза по наращиванию потенциала: диагностика и программа работы блоков Регионального координационного механизма для Африки". |
The three other clusters cover the substantive work on public-private partnerships. | Три другие группы охватывают существенную работу по государственно-частным партнерствам. |
The main clusters are found to be in the areas of civil aviation, basic education, human resources development and disaster preparedness and management. | Основные группы проектов осуществляются в области гражданской авиации, базового образования, развития людских ресурсов, подготовки к стихийным бедствиям и управления. |
For example, individuals who hold key managerial roles within the deployment clusters may be engaged in the advisory group ahead of roll-out to their duty stations. | Например, сотрудники, выполняющие ключевые управленческие функции в тех подразделениях, где будет развертываться система, могут начать участвовать в работе Консультативной группы в преддверии внедрения системы в их местах службы. |
There were queries about how the new action plan fitted in with existing system-wide initiatives, such as the three clusters led by UNHCR and common needs assessments. | Был задан вопрос о том, каким образом новый план действий увязывается с действующими в рамках всей системы инициативами, такими как три комплексные группы, объединенные под началом УВКБ, и оценки повседневных потребностей. |
It would not appear to be necessary or practical to create a new international organization for each arms-control and disarmament agreement; it would seem more practical to place "clusters" of agreements under different organizations. | Видимо, нет необходимости и нецелесообразно с практической точки зрения создавать новую международную организацию для каждого соглашения по контролю над вооружениями и разоружению; более целесообразным представляется распределить "группы" соглашений по различным организациям. |
PulseNet also contributes to the epidemiological investigation of outbreaks, facilitates the early recognition of disease clusters and helps to identify common sources for events through molecular surveillance. | PulseNet также содействует эпидемиологическому расследованию вспышек, облегчает скорейшее распознавание кластеров заболеваний и помогает идентифицировать общие источники событий за счет молекулярного наблюдения. |
The roll-out of the clusters had been delayed owing to confusion about the cluster lead concept. | Разворачивание кластеров было задержано вследствие неясности по поводу концепции кластерного лидерства. |
(c) The combination of cooperation and competition as driving forces of the economic dynamism of clusters; | с) сочетание конкуренции и сотрудничества как двигателя экономического динамизма кластеров; |
This innovative partnership, implemented in Ethiopia, Guatemala, India, Indonesia, Kenya, Mali, Nicaragua, Philippines and Uganda, involved developing individual village-level risk reduction plans and joint land-use plans for clusters within a similar risk context. | Это инновационное партнерство, налаженное в Гватемале, Индии, Индонезии, Кении, Мали, Никарагуа, Уганде, Филиппинах и Эфиопии, предполагает разработку индивидуальных планов уменьшения риска на поселковом уровне и совместных планов землепользования для кластеров с аналогичными условиями риска. |
(e) Foster economic activity by promoting, inter alia, economic clusters, removing obstacles to business and prioritizing domestic and foreign investments, which increases connectedness; | ё) поощрять экономическую деятельность путем содействия, в частности, формированию экономических кластеров, устранению препятствий, мешающих развитию предпринимательства, и определения приоритетности внутренних и иностранных инвестиций, что позволяет наращивать связи; |
Multilevel hierarchical clusters such as rectangles, closed regions and integrated areas are proposed. | Предложены многоуровневые иерархические кластеры, такие как, например, прямоугольники, закрытые области и объединеные области. |
Experts agreed that there was a need for regions to develop strategies and programmes to help local subsidiaries deepen their integration into industry-specific value chains or clusters. | По мнению экспертов, регионам необходимо разрабатывать стратегии и программы содействия более глубокому встраиванию местных филиалов в отраслевые производственные системы или кластеры. |
Clusters facilitate the creation of a knowledge network that allows firms to benefit from different forms of inter-firm linkages such as subcontracting and easier linkages with consumers and suppliers. | Кластеры облегчают формирование сети знаний, позволяющей компаниям использовать различные формы межфирменных связей, таких как субподряды и более тесные связи с потребителями и поставщиками. |
These clusters are restricted to certain letters. | Эти кластеры ограничены определёнными буквами. |
The splicing speckles are also known as nuclear speckles (nuclear specks), splicing factor compartments (SF compartments), interchromatin granule clusters (IGCs), B snurposomes. | Сплайсирующие спеклы также известны как ядерные спеклы, компартменты сплайсирующих факторов, кластеры интерхроматиновых гранул и В-снурпосомы (англ. В snurposomes). |
Abell 754 is a galaxy cluster in the constellation Hydra that was formed from the collision of two smaller clusters. | Abell 754 - скопление галактик в созвездии Гидры, которое было сформировано в результате столкновения двух меньших скоплений. |
So clusters of galaxies will tend to form, because of all this gravitational attraction. | В результате, создаются условия для формирования скоплений галактик, всё это благодаря гравитационному притяжению. |
MACS J0025.4-1222 is a galaxy cluster created by the collision of two galaxy clusters, and is part of the MAssive Cluster Survey (MACS). | MACS J0025.4-1222 - скопление галактик, возникшее в результате столкновения двух скоплений галактик. |
In 1931, Swedish astronomer Per Collinder listed it in his catalogue of open clusters. | В 1931 году лет шведский астроном Коллиндер внес его в свой каталог рассеянных звёздных скоплений под номером 399. |
Sandage performed photometric studies of globular clusters, and calculated their age to be at least 25 billion years. | Он провёл исследование спектра шаровых скоплений и предположил, что их возраст составляет не менее 25 миллиардов лет. |
Gravity is responsible for the structuring of planets, planetary systems, stars, galaxies and clusters of galaxies; and gravitation has been the dominant force controlling the evolution of the universe since the big bang. | Гравитация воздействует на структуру планет, планетарных систем, звезд, галактик и скопления галактик, а гравитация является доминирующим фактором, который регулирует эволюцию Вселенной с момента "большого взрыва". |
It contains the galaxy clusters Abell 2056, Abell 2061, Abell 2065 (the most massive galaxy cluster within the supercluster), Abell 2067, Abell 2079, Abell 2089, and Abell 2092. | Содержит скопления галактик Abell 2056, Abell 2061, Abell 2065 (наиболее массивное скопление в пределах данного сверхскопления), Abell 2067, Abell 2079, Abell 2089 и Abell 2092. |
And if you look at this image, you can right away see clusters of happy and unhappy people, again, spreading to three degrees of separation. | Одного взгляда на схему достаточно, чтобы увидеть скопления людей удовлетворённых и разочарованных, и снова эффект воздействует вплоть до трёх звеньев удалённости в цепочке отношений. |
Clusters such as the Pleiades, Hyades and a few others within about 500 light years are close enough for this method to be viable, and results from the Hipparcos position-measuring satellite yielded accurate distances for several clusters. | Плеяды, Гиады и некоторые другие скопления в окрестностях 500 св. лет достаточно близки, чтобы для них такой способ дал достоверные результаты, и данные со спутника Гиппарх позволили установить точные расстояния для ряда скоплений. |
Open clusters range from very sparse clusters with only a few members to large agglomerations containing thousands of stars. | Рассеянные скопления могут представлять как разреженные группы из нескольких звёзд, так и большие агломерации, включающие тысячи членов. |
Such linkages and resulting clusters of large and small enterprises are of increasing importance for the attraction of foreign investment. | Такие связи и формирование на их основе объединений крупных и малых предприятий приобретают все более важное значение для привлечения иностранных инвестиций. |
The export of Italian models of SME development, as well as of clusters and export consortia, had benefited partner countries such as India, Morocco, Peru and Viet Nam by contributing to local development and improving access to international markets. | Экспорт итальянских моделей развития МСП, а также объединений и экспортных консорциумов принес пользу партнерским странам, таким как Вьетнам, Индия, Марокко и Перу, оказав содействие развитию на местном уровне и улучшению доступа к международным рынкам. |
In three countries in Central America, UNIDO continues its WED programme through training programmes to assist women entrepreneurs in setting up clusters in the agro-food processing sector. | ЮНИДО продолжает осуществлять программу РПЖ в трех странах Центральной Америки, в рамках которой оказывается содействие женщинам - предпринимателям в создании объединений в области производства пищевых продуктов на базе аграрного сектора. |
Programme component C..2 concerns business, investment and technology services for development, including private sector development and the promotion of clusters and business linkages. | Программный компонент С..2 охватывает предоставление услуг, касающихся предпринимательской деятельности, инвестирования и технологий, в интересах развития, включая развитие частного сектора и содействие созданию предпринимательских объединений и налаживанию деловых связей. |
An institutional approach to mainstream the working poor in the dynamic growth trajectories of non-farm income is through upgrading of small and medium enterprise clusters. | Для вовлечения малоимущих работников в несельскохозяйственные работы, в которых наблюдается динамичный рост доходов, необходимо использовать институциональный подход, который предусматривает совершенствование деятельности объединений малых и средних предприятий. |
The Umoja team plans to mitigate these risks by ensuring that the lessons learned from the pilot are, to the extent possible, factored into the preparations for clusters 1 and 2. | Группа проекта «Умоджа» планирует снизить такие риски за счет обеспечения по возможности наибольшего учета уроков, извлеченных из пилотной фазы, в подготовке к внедрению в кластерах 1 и 2. |
In this regard, the Secretary-General would like to bring to the attention of the General Assembly the decision taken by the Umoja Steering Committee on 28 August 2013 to postpone the go-live deployment dates for clusters 1 and 2 by 30 days. | В этой связи Генеральный секретарь хотел бы довести до сведения Генеральной Ассамблеи решение, принятое Руководящим комитетом проекта «Умоджа» 28 августа 2013 года об отсрочке фактических сроков внедрения системы в кластерах 1 и 2 на 30 дней. |
7.2 Capacity building workshops within externally funded projects (5) and within the framework of UN Development Account projects (4) as listed in the respective clusters 3-6. | 7.2 Рабочие совещания по укреплению потенциала в рамках проектов с внешним финансированием (5) и финансированием по линии Счета развития ООН (4), перечисленных в соответствующих кластерах 3-6. |
Hence, the approach to developing social statistics is based on a template of clusters of social concerns and statistics, as set out in paragraph 3 of the summary. | Следовательно, подход к формированию социальной статистики основывается на шаблонных кластерах социальных проблем и статистики, указанных в пункте З резюмеЗ. |
The data tend to form discrete clusters, and points in the same cluster are more likely to share a label (although data sharing a label may be spread across multiple clusters). | Данные, как правило, образуют дискретные кластеры, и точки из одного кластера размечены одинаково с большей вероятностью (хотя данные, которые используют одинаковые метки, могут быть расположены в нескольких различных кластерах). |
Bridge: An individual whose weak ties fill a structural hole, providing the only link between two individuals or clusters. | Мост (англ. Bridge): индивид, чьи слабые связи заполняют структурные пробелы, обеспечивая единственное соединение между двумя индивидами или кластерами. |
Little progress was made in negotiations on economic partnership agreements between the European Union (EU) and six regional clusters of African countries. | Незначительный прогресс был достигнут в рамках переговоров, посвященных соглашениям об экономическом партнерстве между Европейским союзом (ЕС) и шестью региональными кластерами африканских стран. |
UNHCR was also praised for its lead of the protection cluster in situations of internal displacement but encouraged to coordinate more with other clusters and to provide highly qualified candidates for the Humanitarian Coordinator pool. | УВКБ также заслужило высокую оценку за свою ведущую роль в рамках кластера защиты в ситуациях внутреннего перемещения, однако ей было предложено также усилить координацию с другими кластерами и выделить высококвалифицированных кандидатов в состав резерва гуманитарных координаторов. |
R600 core includes 64 shader clusters, while RV610 and RV630 cores have 8 and 24 shader clusters respectively. | Ядро R600 включает в себя 64 шейдерных кластера, в то время как ядра RV610 и RV630 обладают лишь 8 и 24 шейдерными кластерами соответственно. |
Only partial interim agreements were initialled multilaterally with the East African Community and South African clusters and bilaterally with an additional eight countries. | Только частичные временные соглашения были парафированы на многосторонней основе с кластерами Восточноафриканского сообщества и Южной Африки и на двусторонней основе - еще с восемью странами. |
So we remove most of the signal that they detect, and then we concentrate only on about one per cent of this map associated with clusters of galaxies. | Таким образом мы удаляем большую часть сигнала, что они обнаруживают, и затем мы концентрируемся всего на одном проценте этой карты, связанной с группами галактик. |
The attorneys in each cluster devote at least half of their time to the work of that cluster and a substantial amount of time to the work of other clusters, as necessary, to assist in meeting the demands placed upon the Division for legal support and assistance. | Юристы каждой группы уделяют работе в составе этой группы по крайней мере 50 процентов своего рабочего времени и, при необходимости, активно взаимодействуют с другими группами, помогая им в решении задач, возложенных на Отдел в части оказания правовой поддержки и помощи. |
National consultants, trade and transport professionals as well as information system specialists, will work with facilitation clusters in the development of corridor-based information systems, cluster network build-up and the analysis of trade and transport operations. | Национальные консультанты, специалисты по вопросам торговли и транспорта, а также специалисты по информационным системам будут сотрудничать с группами по содействию развитию торговли и транспорта в деле создания информационных систем для конкретных коридоров, в развитии сетевого взаимодействия между группами, а также в анализе торгово-транспортных операций. |
In line with the organizational structure, implementation of the budget will be decentralized to regional offices, operations centres, project centres and clusters, which will be held accountable for reaching annual target agreements. | В соответствии с организационной структурой бюджет будет исполняться в децентрализованном порядке - региональными отделениями, оперативными центрами, проектными центрами и тематическими группами, которые будут отвечать за выполнение согласованных ежегодных целевых показателей. |
Her country looked forward to the forthcoming High Commissioner's dialogue, welcomed the UNHCR policy on refugee protection and solutions in urban areas, and appreciated the Office's leadership of the protection clusters of conflict-affected populations. | Канада с нетерпением ожидает начала предстоящего диалога, который проводится по инициативе Верховного комиссара, одобряет политику УВКБ ООН, касающуюся защиты беженцев и решения проблем в городских районах, и высоко оценивает осуществляемое Управлением руководство тематическими группами по вопросам защиты населения в районах конфликтов. |
Targets, where forests were mentioned explicitly were included in all clusters. | Задачи, применительно к которым эксплицитно упоминались леса, имелись во всех группах. |
May we now go through the other draft resolutions in the various clusters on which we may also take action tomorrow morning. | С вашего позволения я перейду к другим проектам резолюций в различных группах, по которым мы, возможно, примем решения завтра утром. |
To enable delegations to take an informed decision, it might be best to revisit the issue after more information had been provided on the programmes and the proposed clusters. | Для того чтобы делегации могли принять обоснованное решение, лучше всего было бы вернуться к обсуждению этого вопроса после того, как будет получено больше информации о программах и предлагаемых группах. |
UNICEF also serves as chair of the cross-cutting Mental Health and Psychosocial Reference Group and plays a strong role in the Health and Logistics clusters and the Cluster Working Group on Early Recovery. | ЮНИСЕФ также выполняет функции председателя общесистемной Группы по вопросам душевного здоровья и психосоциальным проблемам и играет ведущую роль в группах по вопросам здравоохранения и материально-технического обеспечения и рабочей группы кластера по раннему восстановлению. |
We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people. | Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. |
Furthermore, the three main clusters have been subdivided into different thematic areas. | Кроме того, эти три основных блока были подразделены на различные тематические разделы. |
For a possible review of the institutional aspects of the conventions, four main clusters of functions carried out by intergovernmental bodies can be envisaged: | Для возможного обзора институциональных аспектов конвенций можно предусмотреть четыре основных блока функций, реализуемых межправительственными органами: |
In the above context, there are 3 critical clusters of government which have committed to place human rights issues, in particular South Africa's compliance with its international obligations as standing items on the agenda and work programmes of their meetings. | С учетом вышесказанного в правительстве существуют три основных тематических блока, в рамках которых вопросы прав человека, в частности вопросы соблюдения Южной Африкой своих международных обязательств, на постоянной основе находят отражение в пунктах повестки дня и программ работы совещаний соответствующих ведомств. |
The four system-level output clusters outlined in the 2011-2013 management results framework remain relevant to support the Entity's normative role, coordination function and operational activities in the field and its policy-making, knowledge generation and advocacy functions. | Четыре общесистемных блока мероприятий, указанных в рамках для оценки результатов в области управления на 2011 - 2013 годы, остаются важными для оказания поддержки выполнению нормотворческой роли и координационной функции, осуществлению оперативной деятельности Структуры на местах и выполнения ее директивных и пропагандистских функций и функций формирования знаний. |
The first two clusters correspond to Expected Achievement (b) of the Strategic Framework 2014-2015 and the second two correspond to Expected Achievement (a). | Первые два тематических блока соответствуют ожидаемому достижению Ь) Стратегических рамок на 2014-2015 годы, а вторые два тематических блока соответствуют ожидаемому достижению а). |
Delegations are requested to be prepared to speak on the clusters for which they have signed up. | К делегациям также обращается просьба быть готовыми выступить по тем группам вопросов, на которые они записались. |
Note was taken of the cluster approach adopted by the regional consultative meetings as a vehicle for coordinated response by the United Nations system, and the role envisaged for conveners of the relevant clusters. | Был принят к сведению тематический подход, принятый на региональных консультативных совещаниях, в качестве средства, содействующего координации усилий системы Организации Объединенных Наций, и была также отмечена роль организаторов совещаний по соответствующим группам вопросов. |
Today, therefore, we will allow every delegation that so wishes to make a general statement on clusters that have already been taken up. | Поэтому сегодня мы позволим всем делегациям, которые желают этого, сделать общие заявления по группам вопросов, которые уже рассмотрены. |
The letter specifically proposes a change in the modality of non-governmental organization (NGO) participation in such a way as to allow NGOs to make interventions during the informal segment of the meetings on the various clusters during the thematic discussion. | В этом письме конкретно предлагается изменить практику участия в нашей работе неправительственных организаций (НПО) таким образом, чтобы во время тематического обсуждения НПО могли выступать в ходе неофициального сегмента заседаний по различным группам вопросов. |
The consultations should be organized around the following three clusters of issues: | Следует организовать консультации по следующим трем группам вопросов: |
They are usually not assigned to clusters, except the omnipresent "all data" cluster in a hierarchical result. | Они обычно не назначаются никаким кластерам, за исключением всеобъемлющего кластера «все данные» в иерархическом результате. |
This is sufficient for keyboard-to-keyboard contacts between stations and for accessing local bulletin board systems and DX clusters. | Этого достаточно для контактов между клавиатурами, станциями и для доступа к локальным системам доски объявлений и кластерам DX. |
(b) Initiating data collection in some of the different clusters of social statistics where gaps in the availability of international statistics are identified, including measures of quality, such as housing, time use, migration, disability and victimization; | Ь) приступить к сбору данных по некоторым другим кластерам социальной статистики в тех случаях, когда будут выявлены пробелы в международной статистике, включая критерии качества, таким как жилье, использование времени, миграция, инвалидность и виктимизация; |
The following sections include a detailed analysis of country responses, based on the 13 clusters of the forest instrument. | В нижеприведенных разделах дан подробный анализ поступивший от стран информации, сгруппированной по 13 тематическим кластерам документа по лесам. |
In support of this initiative, the Office has engaged in training senior cluster coordinators with sufficient technical expertise and operational experience for the three global clusters which it leads in the inter-agency response to situations of internal displacement. | В поддержку этой инициативы Управление участвовало в подготовке старших координаторов по кластерам с достаточными техническими знаниями и оперативным опытом для трех глобальных кластеров, которая осуществляется под его руководством в ходе принятия межучрежденческих мер реагирования на ситуации внутреннего перемещения лиц. |
Networks, clusters, business schools and business associations can help transmit the necessary information and enhance the capacity of developing-country enterprises to internationalize: | Различные сети, объединения, бизнес-школы и ассоциации предпринимателей могут помогать передавать необходимую информацию и расширять возможности предприятий развивающихся стран для проведения интернационализации: |
The structure is streamlined by combining six programmes into three clusters, in addition to a small Executive Direction and Management entity. | Рационализация структуры обеспечивается за счет объединения шести программ в три основные группы в дополнение к небольшому компоненту "Руководство и управление". |
He defined clusters as spatial concentrations of specialized firms benefiting from collective efficiency, external economies and joint actions. | Он определил такие комплексы как территориальные объединения специализированных фирм, получающих преимущества за счет коллективной эффективности, экономических выгод, обусловленных внешними факторами, и совместных действий. |
The public education service has been reorganized into educational clusters, that consist of groupings of educational units that, as a whole, provide the community with all levels of schooling. | Система государственных школ была реорганизована путем создания образовательных центров, представляющих собой объединения нескольких образовательных учреждений, в совокупности обеспечивающих полный школьный цикл в общине. |
Of particular interest to the small satellite community was the networking of satellites using distributed satellite systems, such as constellations, formations, swarms and clusters. | Особый интерес разработчиков малых спутников вызвала тема объединения спутников в распределенные спутниковые системы различной конфигурации, включая группировки, строй, связку и скопление. |
As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |