| Several clusters of islands lie in the Strait, collectively called the Torres Strait Islands. | В Торресовом проливе лежит несколько групп островов, которые совместно называются острова Торресова пролива. |
| Work is under way to provide on-line access to copies of the databases to the Office of Human Resources Management clusters and to the Programme Planning and Budget Division, further improving the quality of information available centrally. | Ведется работа по обеспечению интерактивного доступа групп Управления людских ресурсов, а также Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам к копиям баз данных, что будет содействовать дальнейшему повышению качества централизованной информации. |
| Overlapping and replication should be avoided, as in today's economies where new needs emerge faster and faster, cooperation of educational institutions and business life needs to be enhanced to make it possible to secure the synergies of enterprise clusters in remote areas, too. | Следует избегать параллелизма и копирования, поскольку в современных экономических системах, где новые потребности возникают все более быстрыми темпами, необходимо активизировать сотрудничество между учебными заведениями и деловыми кругами, что позволит обеспечить синергизм предпринимательских групп также и в отдаленных районах. |
| (e) How can linkages with complementary sectors be promoted to develop industrial clusters which would lower input costs, support processing equipment industry and improve marketing? | е) Как можно расширять связи с взаимодополняющими секторами для создания промышленных групп в интересах снижения расходов на факторы производства, поддержки предприятий по производству перерабатывающего оборудования и совершенствования маркетинга? |
| These five clusters of natural rock shelters display paintings that date from the mesolithic period right through to the historical period. | Эти пять групп естественных укрытий в скалах украшены изображениями, которые восходят к эпохе мезолита. |
| The ROARs reported results in two main clusters. | В ГООР приводятся две основные группы результатов. |
| Functional clusters are groupings of organizational units that carry out activities to deliver intended outputs. | Функциональными группами называются группы в составе организационных подразделений, которые занимаются осуществлением деятельности, направленной на достижение запланированных задач. |
| It is my intention to retain the voting procedure involving the grouping of draft resolutions by clusters during this session. | Я намерен сохранить процедуру голосования, при которой проекты резолюций будут разбиты на группы. |
| The discussion of the two clusters was summarized in conference room papers, the most recent versions of which are contained in annexes VI and VII of the report of the Working Group to the General Assembly at its fifty-seventh session. | Резюме обсуждения этих двух блоков содержалось в документах зала заседаний, самые последние из которых содержатся в приложениях VI и VII доклада Рабочей группы Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии1. |
| A billion years to pull apart clusters of galaxies, then hundreds of millions of years to pull apart galaxies themselves. | Миллиард лет уходит, чтобы разрушить группы галактик, Потом, за сотни миллионов лет разрушаюся сами галактики. |
| In addition, specific policies to foster or enable the development of world-class clusters and networks need to be developed. | Кроме того, необходимо разрабатывать политические меры конкретно для стимулирования или поощрения развития кластеров и сетей мирового уровня. |
| Opportunities for coherence are provided through multiple means, such as inter-ministerial mechanisms, local and sectoral councils, value chains and clusters, and social dialogue platforms. | Согласованность может обеспечиваться с помощью множества средств, таких как межминистерские механизмы, местные и секторальные советы, производственно-сбытовых сетей и кластеров и платформ для социального диалога. |
| It also provides the flexibility of allowing the user to specify either the desired number of clusters or the desired diameter threshold for clusters. | Это также обеспечивает гибкость, позволяющую пользователю указать либо желаемое число кластеров, либо желаемый порог диаметра кластеров. |
| Cluster initiatives are organized efforts to increase the growth and competitiveness of clusters within a region, involving cluster firms, government and/or the research community. | Кластерные инициативы представляют собой организованные усилия по повышению темпов роста и конкурентоспособности кластеров в пределах определенного региона с участием входящих в кластер компаний, правительственных органов и/или научно-исследовательского сообщества. |
| For example, Governments should promote technology clusters that promote research and development (R&D) in a particular industry and can help to upgrade industrial activities by bringing together technology firms, suppliers and research institutes. | Например, правительствам следует поощрять формирование технологических кластеров, которые стимулируют проведение исследований и разработок (НИКР) в конкретной отрасли и которые способны помочь в модернизации промышленной деятельности за счет объединения технологических фирм, поставщиков и исследовательских учреждений. |
| All relevant policies, programmes and activities will mainstream gender equality to the extent possible, including in humanitarian clusters led by UNICEF. | Во все соответствующие стратегии, программы и виды деятельности будут, насколько возможно, включаться вопросы гендерного равенства, в том числе и в гуманитарные кластеры, возглавляемые ЮНИСЕФ. |
| Like most Mon-Khmer languages, Khmer permits only initial consonant clusters with up to three consonants in a row per syllable. | Кхмерский, как и большинство языков Мон-кхмерской семьи, допускают лишь начальные кластеры, имеющие до трех согласных на слог. |
| Since the clusters, like all triples, are repeated at integer multiples, the value 2n also corresponds to a cluster. | Поскольку кластеры, как и треугольники, повторяются при умножении на целую константу, значение 2n тоже принадлежит кластеру. |
| In addition, it is important to look at synergies and trade-offs of investment across sectors and clusters (e.g., water, agriculture, energy and land use). | Помимо этого, важно учитывать кумулятивный эффект и негативные побочные последствия инвестиций в сектора и отраслевые кластеры (например, водоснабжение, сельское хозяйство, энергетика и землепользование). |
| What we ended up with is this very interesting map, these clusters that have no reference point information, but has just used visuals to cluster things together. | Вот какая интересная карта получилась в итоге: эти кластеры образованы не по формальным критериям, а только на основании графики. |
| The seeming lack of faint low-mass globular clusters cannot be explained by the weak tidal forces of the WLM system. | Кажущееся отсутствие маломассивных шаровых скоплений не может быть объяснено слабыми приливными силами системы WLM. |
| The closest open clusters can have their distance measured directly by one of two methods. | Расстояния до наиболее близких к нам скоплений можно измерить прямо одним из двух способов. |
| These galaxy clusters have been surveyed for compact galaxies and star clusters. | Такие скопления галактик исследовались на предмет наличия компактных галактик и звёздных скоплений. |
| M75 is classified as class I, meaning it is one of the more densely concentrated globular clusters known. | Оно относится к классу I, что означает - скопление M 75 одно из самых концентрированных шаровых скоплений среди известных. |
| It was published in his Catalog of Nebulae and Star Clusters (1771) as object number 33; hence the name M33. | В его исторически важном «Каталоге туманностей и звёздных скоплений», изданном в 1774 году, туманность в созвездии Треугольника значилась как «объект Nº 33», отсюда и её название «М33». |
| A summarized timeline of important events in the field of cosmic voids from its beginning to recent times is listed below: 1961 - Large-scale structural features such as "second-order clusters", a specific type of supercluster, were brought to the astronomical community's attention. | 1961 - Внимание астрономического сообщества привлекают крупномасштабные структурные элементы, такие как «скопления второго порядка» (англ. second-order clusters), один из типов сверхскопления. |
| Open clusters are also easily detected in many of the galaxies of the Local Group. | Кроме этого, рассеянные скопления можно легко обнаружить во многих галактиках Местной группы. |
| These galaxy clusters have been surveyed for compact galaxies and star clusters. | Такие скопления галактик исследовались на предмет наличия компактных галактик и звёздных скоплений. |
| And, by the end, you're going to see clusters of obese and non-obese individuals within the network. | В конце концов, вы увидите скопления из тучных индивидуумов и из нетучных, внутри сетки. |
| Clusters that have enough mass to be gravitationally bound once the surrounding nebula has evaporated can remain distinct for many tens of millions of years, but over time internal and external processes tend also to disperse them. | Скопления, которые после развеяния окружающей туманности обладают достаточной массой, чтобы быть гравитационно связанными, могут сохранять свою форму многие десятки миллионов лет, однако со временем внутренние и внешние процессы также приводят к их распаду. |
| This series also examines the role of clusters and networks in industrial development and technological upgrading. | В документах этой серии рассматривается также роль объединений и сетей в промышленном развитии и технологической модернизации. |
| Promoting horizontal, vertical and regional SME networks and improving the collective efficiency of existing SME clusters; | содействие созданию горизонтальных, верти-кальных и региональных сетей МСП и повышение совокупной эффективности сущест-вующих объединений МСП; |
| Formation of technology clusters drawn from manufacturing industry, technological institutes and energy sector | Образование технологических объединений в рамках обрабатывающей промышленности, технологических институтов и энергетического сектора |
| One possible route will be through craft-based clusters or industrial districts, which appear to be typical of the industry in more advanced countries and can serve as alternatives to large-sized, vertically integrated enterprises. | Одним из возможных путей является создание секторальных объединений или отраслевых зон, которые, как представляется, являются типичными для этой отрасли в более развитых странах и могут служить альтернативами крупным, вертикально интегрированным предприятиям. |
| The study Industrial Clusters and Poverty Reduction - Towards a Methodology for Poverty and Social Impact Assessment of Cluster Development Initiatives was published in 2004 and addresses the relationship between industrial clusters and poverty reduction. | В 2004 году опубликовано иссле-дование "Объединения промышленных предприятий и борьба с нищетой - разработка методов оценки ини-циатив по созданию производственных объединений с точки зрения борьбы с нищетой и их социальных последствий", в котором рассматривается взаимо-связь между промышленными объединениями и борьбой с нищетой. |
| This implies that specialization in one technology cluster, without skills in other clusters, is not sufficient. | Это означает, что специализация в одном технологическом кластере без опыта в других кластерах недостаточна. |
| An initial lack of dedicated information management capacity in some clusters led to missed opportunities for improving the efficiency and effectiveness of the humanitarian response. | ЗЗ. Изначальное отсутствие специального потенциала для управления информацией в некоторых кластерах привело к тому, что были упущены возможности повысить эффективность гуманитарной помощи. |
| The cluster approach (as used, for example, in most European countries and many US states) focuses on regional clusters of related industries rather than on single "national champions". | В таком подходе (используемом, например, в большинстве европейских стран и многих штатах США) основной упор делается на региональных кластерах смежных отраслей, а не на единственных "национальных чемпионах". |
| Clusters and value chains were also discussed as a means of enterprise internationalization. | Обсуждался вопрос о кластерах и цепочках создания стоимости как формах интернационализации деятельности предприятий. |
| This normally refers to clusters that have multiple services running simultaneously; in the single service case, this degenerates to active/passive. | Такая схема применяется в кластерах, обслуживающих несколько разнородных сервисов, работающих одновременно; в случае единственного сервиса такая конфигурация вырождается в Active/ passive. |
| Bridge: An individual whose weak ties fill a structural hole, providing the only link between two individuals or clusters. | Мост (англ. Bridge): индивид, чьи слабые связи заполняют структурные пробелы, обеспечивая единственное соединение между двумя индивидами или кластерами. |
| Smaller associations of asteroids are called groups or clusters. | Меньшие ассоциации астероидов называются группами или кластерами. |
| Consider a theme on enhancing synergies among other clusters, in particular the biodiversity cluster at the future GC/GMEF. | Рассмотрение вопроса об укреплении синергизмов между другими кластерами, особенно кластером биоразнообразия, на будущей сессии СУ/ГФОС. |
| Leadership of humanitarian clusters under UNICEF responsibility is carried out effectively | Обеспечивается эффективное руководство гуманитарными кластерами, относящимися к сфере ответственности ЮНИСЕФ |
| According to Maca-Meyer et al. (2001), "L3 is more related to Eurasian haplogroups than to the most divergent African clusters L1 and L2". | По мнению Мака-Майер и др., «L3 больше связана с евразийскими гаплогруппами, чем с наиболее разнообразными африканскими кластерами L1 и L2» L3 - это гаплогруппа, от которой происходят все современные люди за пределами Африки. |
| On the basis of the Chair's suggested framework for the discussion, members of the Committee were invited to reflect on four broad clusters of issues, as follows: | Исходя из предложенных Председателем рамок для обсуждения, членам Комитета было предложено подумать над четырьмя широкими группами вопросов, а именно: |
| The historically nomadic Bedouin population, many of whom live in scattered clusters numbering several dozen houses, presents particular challenges, and an advisory committee on policy in this regard was established. | Работа с традиционно кочевым населением бедуинов, многие из которых живут рассредоточенными небольшими группами, насчитывающими несколько десятков семей, сопряжена с особыми трудностями, и в этой связи был учрежден консультативный комитет по разработке политики. |
| National consultants, trade and transport professionals as well as information system specialists, will work with facilitation clusters in the development of corridor-based information systems, cluster network build-up and the analysis of trade and transport operations. | Национальные консультанты, специалисты по вопросам торговли и транспорта, а также специалисты по информационным системам будут сотрудничать с группами по содействию развитию торговли и транспорта в деле создания информационных систем для конкретных коридоров, в развитии сетевого взаимодействия между группами, а также в анализе торгово-транспортных операций. |
| Employment: To work with other clusters on joint action to address the impact of the brain drain. | Занятость: Взаимодействие с другими тематическими группами в вопросах, связанных с совместными действиями для преодоления последствий утечки квалифицированных кадров. |
| OHCHR has continued as a key protection actor in humanitarian crises through the provision of guidance to humanitarian coordinators and engagement with humanitarian country teams and protection clusters. | УВКПЧ по-прежнему выполняло роль главного учреждения, содействующего обеспечению защиты в условиях гуманитарных кризисов путем вынесения рекомендаций координаторам по гуманитарным вопросам и налаживания взаимодействия с гуманитарными страновыми группами и группами по вопросам защиты. |
| In addition, other languages - Mopan Mayan, Ketchi, Garifuna and German - are spoken in regional clusters. | Кроме того, в региональных группах говорят и на других языках - мопан, майян, кекчи, гарифуна и немецком. |
| The Chairman: Before adjourning the meeting, I should like to inform representatives that this afternoon the Committee will proceed to take a decision on the draft resolutions listed in the following clusters: | Председатель (говорит по-английски): Перед тем как закрыть данное заседание, я хотел бы проинформировать представителей, что сегодня после обеда Комитет приступит к принятию решений по проектам резолюций, указанным в следующих группах: |
| Work on the draft Programme of Action had been conducted in two clusters, one chaired by the representative of Norway and the other by the representative of the Lao People's Democratic Republic. | Работа над проектом программы действий велась в двух группах, в одной из которых председательствовал представитель Норвегии, а в другой - представитель Лаосской Народно-Демократической Республики. |
| While the full cost of each functional cluster is tied to just one management output, the accountability for achieving the outputs is shared across organizational units or functional clusters, as outputs reflect corporate priorities to which multiple units must contribute. | Однако ответственность за достижение этого конкретного результата лежит на нескольких организационных подразделениях или функциональных группах, поскольку эти конкретные результаты определяются исходя из общеорганизационных приоритетов, в достижение которых должны вносить вклад многие подразделения. |
| We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people. | Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. |
| In addition to the individual programmatic elements, much of the Summit implementation activity described herein falls into four broad clusters of activity. | Помимо отдельных элементов программ есть еще деятельность по выполнению решений Саммита, описанная в настоящем докладе, которую в основном можно разделить на четыре больших блока мероприятий. |
| Nigeria stated that the 32 clusters of recommendations made by the Working Group had been carefully considered with the active collaboration of relevant stakeholders. | Нигерия указала, что 32 блока рекомендаций, сформулированных Рабочей группой, были тщательно изучены при активном сотрудничестве заинтересованных сторон. |
| The comments have been divided into two main clusters: (a) comments regarding the nature of the review; and (b) concrete suggestions as to the schedule and format of CRIC meetings. | Замечания разделены на два основных блока: а) замечания относительно характера рассмотрения; и Ь) конкретные предложения, касающиеся расписания и формата совещаний КРОК. |
| As on clusters 1 and 2, questionnaire respondents called for improving the dissemination of recommendations and documents and for including more practical examples, but also expressed demand for more activities under this cluster. | Как и в тематических блоках 1 и 2, респонденты вопросника подчеркнули необходимость совершенствования процесса распространения рекомендаций и документов и включения в них более значительного числа практических примеров, а также высказали просьбу относительно активизации деятельности в рамках этого тематического блока. |
| The four system-level output clusters outlined in the 2011-2013 management results framework remain relevant to support the Entity's normative role, coordination function and operational activities in the field and its policy-making, knowledge generation and advocacy functions. | Четыре общесистемных блока мероприятий, указанных в рамках для оценки результатов в области управления на 2011 - 2013 годы, остаются важными для оказания поддержки выполнению нормотворческой роли и координационной функции, осуществлению оперативной деятельности Структуры на местах и выполнения ее директивных и пропагандистских функций и функций формирования знаний. |
| Yesterday, several delegations approached me about general statements on clusters. | Вчера несколько делегаций обратились ко мне по вопросу общих заявлений по группам вопросов. |
| Note was taken of the cluster approach adopted by the regional consultative meetings as a vehicle for coordinated response by the United Nations system, and the role envisaged for conveners of the relevant clusters. | Был принят к сведению тематический подход, принятый на региональных консультативных совещаниях, в качестве средства, содействующего координации усилий системы Организации Объединенных Наций, и была также отмечена роль организаторов совещаний по соответствующим группам вопросов. |
| I invite delegations to enter their names on the list under the relevant clusters, as I mentioned, and to be ready to make their statements when necessary. | Я прошу делегации заносить имена тех, кто собирается выступить, в список по соответствующим группам вопросов, как я уже говорил, и быть готовыми выступить, когда потребуется. |
| I wish to make preliminary remarks on the specific issues raised in the Secretary-General's report, which are of national interest to my country, and will make more detailed comments in the coming weeks during the scheduled discussion of the four clusters. | Я хотел бы высказать предварительные замечания по конкретным вопросам, которые поднимаются в докладе Генерального секретаря и которые затрагивают национальные интересы моей страны; более подробно я выскажусь в предстоящие недели - в ходе запланированных дискуссий по четырем группам вопросов. |
| The Chairman (spoke in Spanish): This morning we will hear from delegations that have requested the opportunity to introduce draft resolutions on the clusters we have already taken up. | Председатель (говорит по-испански): На сегодняшнем утреннем заседании мы заслушаем делегации, которые попросили о возможности представить проекты резолюций по тем группам вопросов, которые мы уже обсудили. |
| Much of the recent writing on the development of competitive export industries focuses on "development clusters". | В последнее время в значительной части литературы, посвященной развитию конкурентоспособных экспортных отраслей, пристальное внимание уделяется "кластерам развития". |
| They are usually not assigned to clusters, except the omnipresent "all data" cluster in a hierarchical result. | Они обычно не назначаются никаким кластерам, за исключением всеобъемлющего кластера «все данные» в иерархическом результате. |
| Providing assistance and protection to those who remain within their own countries has been made easier with the attribution of responsibilities for specific areas of action, or "clusters", reflecting a shared desire by agencies involved for a more consistent response. | Обеспечение помощи и защиты для тех, кто остается в своих странах, упрощается за счет распределения функций по конкретным областям действий, или "кластерам", что отражает совместное желание участвующих учреждений обеспечить большую слаженность мер реагирования. |
| This has the effect of minimizing error over all clusters with respect to the 1-norm distance metric, as opposed to the squared 2-norm distance metric (which k-means does.) | Такой подход соответствует минимизации ошибки по всем кластерам в метрике с 1-нормой, вместо метрики с 2-нормой, используемой в стандартном методе k {\displaystyle k} -средних. |
| The problem pops up in sample surveys when sociologists want to reduce the travel time to do their interviews, and hence they divide their population into local clusters and sample the clusters randomly, then sample again within the clusters. | Проблема возникает при выборочных опросах, когда в целях сокращения времени на проведение интервью социологи разделяют население на местные кластеры, и проводят случайную выборку по кластерам, а затем снова проводят выборку внутри кластеров. |
| Networks of private businesses: clusters and linkages | Сети частных предприятий: объединения и связи |
| So an important biomimicry principle is to find ways of bringing technologies together in symbiotic clusters. | Поэтому для биомимикрии очень важно найти способы для объединения технологий в симбиотические группы. |
| He defined clusters as spatial concentrations of specialized firms benefiting from collective efficiency, external economies and joint actions. | Он определил такие комплексы как территориальные объединения специализированных фирм, получающих преимущества за счет коллективной эффективности, экономических выгод, обусловленных внешними факторами, и совместных действий. |
| Some participants suggested that agendas could be streamlined by reorganizing them around clusters based on thematic issues or domains of work, rather than treaty articles, and/or by combining certain agenda items. | Некоторые участники предложили усовершенствовать повестки дня путем их реорганизации пунктов в блоки, основанные на тематических вопросах или направлениях работы, а не на конкретных статьях, и/или путем объединения некоторых пунктов повестки дня. |
| The different clusters may be interlinked, with some driving innovation and others specializing in services or assembly. | Фирмы, входящие в передовые объединения, могут способствовать укреплению других объединений, поскольку они стремятся рассредоточивать деятельность с тем, чтобы сократить издержки и снизить степень риска49. |
| As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
| You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
| Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |