| Over 50 separate programmes at WHO have been brought together in nine new clusters, one of which is entirely devoted to strengthening health's contribution to poverty eradication and sustainable development. | Свыше 50 отдельных программ ВОЗ были объединены в девять новых групп, каждая из которых полностью посвящена укреплению вклада здравоохранения в деятельность по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития. |
| The Subcommittee requested the secretariat to support the networking of SMEs, including initiatives to increase linkages as well as the establishment of clusters, incubators, economic zones and industrial and technological parks. | Подкомитет предложил секретариату оказывать поддержку сетевому взаимодействию между МСП, включая инициативы по расширению связей и созданию групп компаний, центров инкубации бизнеса, экономических зон и промышленно-технологических парков. |
| Again, this updated guidance failed to provide concrete proposals, for instance, for the establishment of SSC focal points, task forces and clusters with specific terms of reference in support of SSC. | Эти обновленные указания вновь не содержали конкретных предложений, например относительно создания координационных пунктов по СЮЮ, формирования целевых групп и направлений, перед которыми ставилась бы конкретная задача поддержки СЮЮ. |
| At the country level, UNIDO continued to be proactive in supporting United Nations country coordination processes through its participation in the work of UNCTs, theme groups and clusters and in joint programmes and activities. | На страновом уровне ЮНИДО продолжала оказывать энергичную поддержку координационным механизмам Организации Объединенных Наций, принимая участие в работе СГООН, тематических групп и направлений в осуществлении совместных программ и мероприятий. |
| The objective of forming such clusters can be to seek maximum liberalization commitments for the services within the cluster, as well as to subject trade in the cluster, or the implementation of the specific commitments within the cluster, to common multilateral regulatory requirements. | Цель создания таких групп состоит в том, чтобы обеспечить принятие обязательств о максимальной либерализации режима в отношении услуг, включенных в соответствующую группу, а также распространить на торговлю или на выполнение конкретных обязательств в рамках конкретной группы общие многосторонние регламентационные требования. |
| Selected goals and targets were organised in three clusters: social, economic and environmental. | Выбранные цели и задачи были подразделены на три группы: социальные, экономические и экологические. |
| We will make concrete contributions at a later stage when we deliberate on specific clusters. | Позднее, когда мы будем обсуждать конкретные группы вопросов, мы выступим с конкретными предложениями. |
| In particular, clusters of Global Migration Group members have been collaborating in a number of initiatives to support Member States in making international migration contribute to development. | В частности, группы членов Группы по проблемам международной миграции сотрудничают в реализации ряда инициатив по поддержке усилий государств-членов, направленных на обеспечение того, чтобы международная миграция содействовала развитию. |
| The Acting Chairman: The assumption is that if there is a meeting on Wednesday, we will take care of the clusters listed in informal paper 5. | Исполняющий обязанности Председателя: Мы исходили из того, что в случае проведения заседания в среду мы рассмотрим группы вопросов, перечисленные в неофициальном документе Nº5. |
| In countries such as the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, strong humanitarian leadership reinforced tools such as the Fund and the clusters. | В таких странах, как Демократическая Республика Конго и Судан, компетентное руководство предоставлением гуманитарной помощи привело к укреплению таких инструментов, как Фонд и тематические группы. |
| The roll-out of the clusters had been delayed owing to confusion about the cluster lead concept. | Разворачивание кластеров было задержано вследствие неясности по поводу концепции кластерного лидерства. |
| The decision to re-profile the deployment of cluster 2, the Umoja Extension pilot in MINUSTAH and clusters 3 and 4 required the human resources component of the project to be adjusted accordingly. | В связи с решением перепрофилировать внедрение кластера 2 дополнительного модуля по проекту «Умоджа» в МООНСГ и кластеров 3 и 4 потребовалось надлежащим образом скорректировать компонент людских ресурсов проекта. |
| Policies to encourage public - private partnerships, the development of technology clusters, and the promotion of technology parks are other examples of policies in this broad area. | Другими примерами мер политики в этой широкой области являются поощрение государственно-частного партнерства, развитие технологических кластеров и стимулирование создания технологических парков. |
| An extended session on the CREATION AND DEVELOPMENT OF MODERN PHARMACEUTICAL INDUSTRIAL CLUSTERS AND MEDICAL INNOVATION IN THE REGIONS. | Расширенная сессия СОЗДАНИЕ И РАЗВИТИЕ КЛАСТЕРОВ СОВРЕМЕННОЙ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ИННОВАЦИОННОЙ МЕДИЦИНЫ В РЕГИОНАХ. |
| For example, factors like highly qualified labor, or the benefits of being integrated into well-functioning clusters, probably play a more important role. | Такие факторы, как использование высококвалифицированного труда или выгода от включения в хорошо организованную систему кластеров, вероятно, играют более важную роль. |
| You can also configure clusters of machines for easy invocation and interact with individual terminal windows during a session. | Также вы можете настроить кластеры машин для упрощения вызова и взаимодействия с отдельными окнами терминалов во время сеанса. |
| This operation is repeated with smaller and smaller clusters until no more clusters are formed. | Процесс повторяется со всё меньшими и меньшими кластерами до тех пор, когда перестанут появляться новые кластеры. |
| In this chapter, the strengthening of partnerships among major stakeholders would be advocated through the identification of areas of joint interest, mutually beneficial synergies and clusters to organize participatory approaches to policy and decision-making. | В данной главе будет рекомендовано усиление партнерств между основными заинтересованными сторонами в выявлении областей, представляющих общий интерес, и областей, в которых существуют взаимовыгодная синергетика и кластеры, в целях создания общих подходов к политике и принятию решений. |
| In April 2014, UNHCR and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs issued a joint note on coordination in mixed situations, where clusters are activated and UNHCR is leading a refugee operation, spelling out roles and accountabilities. | В апреле 2014 года УВКБ ООН и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности выпустили совместное записку о координации в смешанных ситуациях, когда вводятся в действие кластеры, а УВКБ ООН играет лидирующую роль в операции в связи с беженцами, с изложением ролей и обязанностей. |
| Polygons display the areas with the highest concentration of gaze points recorded during the test showing the percentage of respondents who are interested in these clusters. | Самостоятельно формирует близлежащие фиксации в кластеры, которые позволяют оценить заинтересованность респондентов определенными областями изображения. Отображает процент респондентов, заинтересованных данной областью изображения. |
| The astronomical catalogue is composed mainly of star clusters, nebulae, and galaxies. | Астрономический каталог составлен в основном из звёздных скоплений, туманностей и галактик. |
| In the brainstem, a-MNs and other neurons reside within clusters of cells called nuclei, some of which contain the cell bodies of neurons belonging to the cranial nerves. | В стволе головного мозга, а-МН и другие нейроны находятся внутри скоплений клеток, называемых ядрами, некоторые из которых содержат тела нейронов, принадлежащих к черепным нервам. |
| Several small open clusters are embedded in the nebula: CR 34,632, and 634 (in the head) and IC 1848 (in the body). | В туманности находится несколько небольших скоплений: CR 34,632 и 634 (верхняя часть), IC1848 (в средней части). |
| Unlike the globular clusters Fornax 1, 2, 3, and 5, which have horizontal branches across a wide range of colors and include RR Lyrae variables, Fornax 4 is found to have only red in its horizontal branch. | В отличие от шаровых скоплений Fornax 1, 2, 3, и 5, в которых горизонтальная ветвь простирается на большой цветовой диапазон и включает переменные звёзды типа RR Lyr, Fornax 4 содержит только красные звёзды на своей горизонтальной ветви. |
| The distances to star clusters can be estimated by using a Hertzsprung-Russell diagram or colour-colour diagram to calibrate the absolute magnitudes of the stars, for example fitting the main sequence or identifying features such as a horizontal branch, and hence their distance from Earth. | Расстояния до звёздных скоплений можно примерно установить с использованием Диаграммы Герцшпрунга-Рассела или диаграммы цвета-цветности для калибровки данных об абсолютной величине звёзд для подгонки под главную последовательность или идентификации таких особенностей, как принадлежность к «горизонтальной ветви», а значит и их расстояния от Земли. |
| The older open clusters tend to contain more yellow stars. | Более старые звёздные скопления содержат больше жёлтых звёзд. |
| How big are the clusters? How far do they reach? | Насколько велики скопления? Как далеко они простираются? |
| These clusters dissociate with time. | Эти скопления распадаются со временем. |
| The violent gas-expulsion events that shape and destroy many star clusters at birth leave their imprint in the morphological and kinematical structures of galaxies. | Интенсивные процессы рассеяния газа, которые как образуют, так и уничтожают многие звёздные скопления при рождении, оставляют свой отпечаток на морфологической и кинематической структурах галактик. |
| And we see these gravitational lensing effects, these distortions that say that, again, clusters are embedded in dark matter. | А также, наблюдается эффект гравитационного линзирования, тот самый эффект искажения, который снова говорит о том, что скопления заключены в тёмную материю. |
| Such linkages and resulting clusters of large and small enterprises are of increasing importance for the attraction of foreign investment. | Такие связи и формирование на их основе объединений крупных и малых предприятий приобретают все более важное значение для привлечения иностранных инвестиций. |
| Institutions and enterprises that support clusters use UNIDO methodologies and/or tools for pro-poor economic development | Поддержка учреждениями и предприятиями разработанных ЮНИДО методологий и/или средств использования объединений в целях экономического роста в интересах бедных слоев населения |
| UNIDO had played a significant role in supporting the private sector in Nigeria and developing clusters of small and medium-sized enterprises through incentives for entrepreneurship and investment. | ЮНИДО, стимулируя предпринимательство и капиталовложения, сыграла значительную роль в поддержке частного сектора Нигерии и развитии объединений малых и средних предприятий. |
| It also promotes the networking of small and medium enterprises, both vertically, in terms of subcontracting arrangements with large enterprises, and horizontally, in terms of subsectoral clusters. | Она также способствует налаживанию взаимодействия между небольшими и средними предприятиями как по вертикали - в плане субподрядных соглашений с крупными предприятиями, так и по горизонтали - в плане субсекторальных объединений. |
| The export of Italian models of SME development, as well as of clusters and export consortia, had benefited partner countries such as India, Morocco, Peru and Viet Nam by contributing to local development and improving access to international markets. | Экспорт итальянских моделей развития МСП, а также объединений и экспортных консорциумов принес пользу партнерским странам, таким как Вьетнам, Индия, Марокко и Перу, оказав содействие развитию на местном уровне и улучшению доступа к международным рынкам. |
| This implies that specialization in one technology cluster, without skills in other clusters, is not sufficient. | Это означает, что специализация в одном технологическом кластере без опыта в других кластерах недостаточна. |
| Virtual machines for distributed computing with clusters, having up to 128 processors on Myrinet. | Виртуальные машины для распределенных вычислений в кластерах, имеющих до 128 процессоров на Myrinet (). |
| Broad departmental participation in laboratory clusters ensures that federal laboratory resources are available in most provinces and regions... | Широкое департаментское участие в лабораторных кластерах обеспечивает наличие федеральных лабораторных ресурсов в большинстве провинций и регионов... |
| Hence, the approach to developing social statistics is based on a template of clusters of social concerns and statistics, as set out in paragraph 3 of the summary. | Следовательно, подход к формированию социальной статистики основывается на шаблонных кластерах социальных проблем и статистики, указанных в пункте З резюмеЗ. |
| UNICEF will also continue its leadership in 57 country-level education clusters and in the Global Coalition to Protect Education from Attack. | ЮНИСЕФ также продолжит играть роль руководящей структуры в 57 кластерах странового уровня по вопросам образования и в глобальной коалиции по защите учебных заведений от нападений. |
| Bridge: An individual whose weak ties fill a structural hole, providing the only link between two individuals or clusters. | Мост (англ. Bridge): индивид, чьи слабые связи заполняют структурные пробелы, обеспечивая единственное соединение между двумя индивидами или кластерами. |
| The first stage of sampling consists of selecting smaller geographic areas, called clusters, from within each stratum. | На первом этапе отбора из каждого слоя отбираются менее крупные географические районы, которые называются кластерами. |
| Each mission function, a cluster, is co-located with similar clusters (e.g., co-location of UNMISS payroll with MONUSCO payroll); | Каждый функциональный элемент миссии, кластер, работает в общих служебных помещениях вместе с другими аналогичными кластерами (например, группа заработной платы МООНЮС работает в том же помещении, что и аналогичная группа МООНСДРК); |
| While recognizing UNHCR's contributions to humanitarian reform and the cluster approach, several delegations commented on the need for sufficiently skilled and experienced personnel to lead country-level clusters and for improved coordination capacity. | Некоторые делегации, отметив вклад УВКБ в усилия по реформированию гуманитарной деятельности и внедрению кластерного подхода, указали на необходимость того, чтобы тематическими кластерами на страновом уровне руководили достаточно квалифицированные и опытные сотрудники, а также на необходимость укрепления потенциала в области координации. |
| R600 core includes 64 shader clusters, while RV610 and RV630 cores have 8 and 24 shader clusters respectively. | Ядро R600 включает в себя 64 шейдерных кластера, в то время как ядра RV610 и RV630 обладают лишь 8 и 24 шейдерными кластерами соответственно. |
| So we remove most of the signal that they detect, and then we concentrate only on about one per cent of this map associated with clusters of galaxies. | Таким образом мы удаляем большую часть сигнала, что они обнаруживают, и затем мы концентрируемся всего на одном проценте этой карты, связанной с группами галактик. |
| The Office maintains close liaison with the Planning and Coordination Office, the Office of Information Resources Management, specialists and geographical sections and advisory clusters in Programme Division. | Управление поддерживает тесную связь с Управлением по планированию и координации, Управлением информационных ресурсов, специалистами, географическими секциями и консультативными группами в Отделе по программам. |
| Those are tightly intertwined with social clusters: meeting rooms, canteens, chat areas - informal spaces for people to meet and exchange. | Они тесно связаны с социальными группами: переговорными, столовыми, зонами общения - неформальными местами для встреч и обсуждений. |
| Likewise, the Economic and Social Council could consider organizing dialogue sessions with clusters of United Nations system organizations on specific themes relating to conference follow-up. | Аналогичным образом, Экономический и Социальный Совет мог бы рассмотреть вопрос о проведении сессий, посвященных диалогу с группами организаций системы Организации Объединенных Наций по конкретным темам, касающимся последующей деятельности по выполнению решений конференций. |
| Her country looked forward to the forthcoming High Commissioner's dialogue, welcomed the UNHCR policy on refugee protection and solutions in urban areas, and appreciated the Office's leadership of the protection clusters of conflict-affected populations. | Канада с нетерпением ожидает начала предстоящего диалога, который проводится по инициативе Верховного комиссара, одобряет политику УВКБ ООН, касающуюся защиты беженцев и решения проблем в городских районах, и высоко оценивает осуществляемое Управлением руководство тематическими группами по вопросам защиты населения в районах конфликтов. |
| At present, 1,181 students are taught in Russian at 120 clusters of specialized primary and secondary schools. | В настоящее время в 120 группах начальных и средне-специальных учебных заведениях 1181 студентов обучаются на русском языке. |
| Work on the draft Programme of Action had been conducted in two clusters, one chaired by the representative of Norway and the other by the representative of the Lao People's Democratic Republic. | Работа над проектом программы действий велась в двух группах, в одной из которых председательствовал представитель Норвегии, а в другой - представитель Лаосской Народно-Демократической Республики. |
| Agencies and non-governmental organizations represented in both clusters are actively engaged in the process. | Учреждения и неправительственные организации, представленные в обеих тематических группах, принимают активное участие в данном процессе. |
| Early Pueblo I Era sites may have housed up to 600 individuals in a few separate but closely spaced settlement clusters. | Ранние поселения Пуэбло I могли вмещать до 600 жителей, проживавших в нескольких отдельных, но близко расположенных группах жилищ. |
| The themes for the Hearings will be based on the comprehensive report of the Secretary-General of 21 March 2005 and the clusters defined therein. | Темы слушаний будут основываться на всеобъемлющем докладе Генерального секретаря от 21 марта 2005 года и на определенных в нем группах вопросов. |
| The main issues that the Working Group is considering have been divided into two clusters. | Основные вопросы, которыми занимается Рабочая группа, были разделены на два блока. |
| Although the four clusters implicate and have a bearing on the other, the scope of the present proposal does not address the general question of privacy and would be narrower and more restricted in four respects. | Хотя эти четыре блока затрагивают друг друга и имеют отношение друг к другу, сфера охвата настоящего предложения не затрагивает общего вопроса о неприкосновенности частной жизни и была бы уже и более ограничена в четырех отношениях. |
| The responses from Governments have been organized by the Secretariat around four clusters of information, concerning: | Полученные от правительств ответы были разделены Секретариатом на четыре следующие информационные блока: |
| For the purpose of budget presentation, special political missions have been grouped in recent years into three clusters, with two larger assistance missions (UNAMA and UNAMI) presented separately. | Для целей представления бюджета специальные политические миссии в последние годы группируются в три тематических блока, при этом бюджеты двух более крупных миссий по оказанию содействия (МООНСА и МООНСИ) представляются отдельно. |
| He grouped the sides' points as four "clusters" of issues, suggesting that the sides concentrate on his "clusters," which he so grouped as to indicate that there should be bargaining inside each cluster. | Он сгруппировал вопросы сторон в четыре «блока», предложив сторонам сосредоточить свою работу на его «блоках», которые он сгруппировал таким образом, чтобы дать понять, что обсуждение должно проводиться внутри каждого блока. |
| The dialogue can be summarized in terms of five issue clusters. | Резюме дискуссий можно сгруппировать по пяти группам вопросов. |
| We have thus concluded our consideration of the draft resolutions and decisions under the three clusters listed in informal paper 3. | На этом мы завершили наше рассмотрение проектов резолюции и решений по трем группам вопросов, указанным в неофициальном документе З. |
| The Chairman (spoke in Spanish): This morning we will hear from delegations that have requested the opportunity to introduce draft resolutions on the clusters we have already taken up. | Председатель (говорит по-испански): На сегодняшнем утреннем заседании мы заслушаем делегации, которые попросили о возможности представить проекты резолюций по тем группам вопросов, которые мы уже обсудили. |
| The consultations should be organized around the following three clusters of issues: | Следует организовать консультации по следующим трем группам вопросов: |
| Besides the community empowerment and health clusters, some other clusters - education, local governance and institutional capacity-building, economic development and confidence-building - have also started the implementation of different activities. | Помимо деятельности по таким группам вопросов, как расширение прав и возможностей общин и здравоохранение, началось также осуществление различных мероприятий по некоторым другим группам вопросов, касающимся, в частности, образования, местного управления и укрепления организационного потенциала, экономического развития и укрепления доверия. |
| The grouping of activities into clusters is exactly the same as that used by the Inland Transport Committee for the biennial evaluation of its subprogramme performance. | Группирование видов деятельности по направлениям (кластерам) точно соответствует классификации, которая использовалась Комитетом по внутреннему транспорту для двухгодичной оценки показателей результативности своих подпрограмм. |
| The following sections include a detailed analysis of country responses, based on the 13 clusters of the forest instrument. | В нижеприведенных разделах дан подробный анализ поступивший от стран информации, сгруппированной по 13 тематическим кластерам документа по лесам. |
| This means that the localities were allocated to clusters, so that the variance of the Index values within the clusters was minimized, and the variance of the Index values between the clusters was maximized. | Это означает, что населенные места были распределены по кластерам таким образом, чтобы дисперсия значений индекса внутри кластеров оказалась минимальной, а дисперсия значений индекса между кластерами - максимальной. |
| A refinement of this technique is to recursively apply the histogram-seeking method to clusters in the image in order to divide them into smaller clusters. | Улучшение этого метода - рекурсивно применять его к кластерам на изображении для того, чтобы поделить их на более мелкие кластеры. |
| The areas of UNCTAD support would focus on the clusters identified in the Action Plan, particularly (a) the trade policy cluster, (b) the trade facilitation cluster and (c) the trade productive capacity cluster. | В своих усилиях ЮНКТАД должна уделять особое внимание таким предусмотренным Планом действий тематическим кластерам, как а) торговая политика; Ь) упрощение процедур торговли; и с) укрепление торгового и производственного потенциала. |
| 51 Competitive enterprise clusters and networks are often the result of deliberate economic and social policies at the local, regional and national level. | 51 Конкурентоспособные объединения и сети предприятий зачастую являются результатом осуществления продуманных экономических и социальных стратегий на местном, региональном и национальном уровнях. |
| Regional knowledge clusters and technology parks are examples of how this form of collaboration could work and be used to help promote people-centred, sustainable innovation systems at the national level. | Региональные объединения знаний и технологические парки - вот примеры того, как такие формы сотрудничества могут работать и применяться для содействия развитию ориентированных на интересы людей, устойчивых инновационных систем на национальном уровне. |
| Clusters of small and medium-sized enterprises can facilitate efforts by Governments or business associations to foster diversification. | Объединения малых и средних предприятий могут облегчать для правительств или ассоциаций деловых кругов задачу осуществления мероприятий по поощрению диверсификации. |
| He welcomed efforts to streamline the discussion process, possibly by combining resolutions covering related topics within specific clusters, which would likely produce better, more substantive resolutions, as well as efforts to reduce the frequency of consideration of some resolutions. | Оратор приветствует усилия по упрощению процесса обсуждения, возможно, путем объединения резолюций, содержащих взаимосвязанную тематику, в конкретные кластерные группы, что может привести к созданию улучшенных, более существенных резолюций, а также усилия по сокращению частоты рассмотрения некоторых резолюций. |
| The different clusters may be interlinked, with some driving innovation and others specializing in services or assembly. | Фирмы, входящие в передовые объединения, могут способствовать укреплению других объединений, поскольку они стремятся рассредоточивать деятельность с тем, чтобы сократить издержки и снизить степень риска49. |
| As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
| You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
| Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |