A population cluster, chaired by the Population Division, was one of 13 clusters operating under the Executive Committee. | Группа по народонаселению, возглавляемая Отделом народонаселения, входит в число 13 групп, действующих в рамках Исполнительного комитета. |
In his view, because of the geology of polymetallic sulphides and their setting, the only way a contractor could secure a feasible multi-year mining operation would be if the application area consisted of separate clusters of contiguous blocks. | По его мнению, ввиду геологии полиметаллических сульфидов и условий их залегания контрактор может обеспечить жизнеспособность многолетней добычной операции только в том случае, если заявочный район будет состоять из отдельных групп прилегающих блоков. |
The prioritization and clusters of themes had been done at the third meeting of the Task Force (10 - 12 February, Durres, Albania) and already included activities would be cross-checked against the information on surveillance of water-related diseases provided in the national reports. | Определение очередности работы и групп тем было проведено на четвертом совещании Целевой группы (10-12 февраля, Дуррес, Албания), и уже включенные виды деятельности будут проверены путем сопоставления с информацией о наблюдениях за связанными с водой заболеваниями, которая содержится в национальных докладах. |
The project works through locally based clusters that have already been established in several areas: West Africa, East Africa, South-East Asia and Papua New Guinea, as well as the Amazon region. | Этот проект реализуется на основе местных групп, уже созданных в нескольких районах, а именно: Западной Африке, Восточной Африке, Юго-Восточной Азии и Папуа-Новой Гвинее, а также в бассейне реки Амазонки. |
An area of 10,000 km2 has been selected, divided into 100 polymetallic sulphide blocks of 10 km by 10 km each and grouped into 13 clusters of 5 to 15 blocks. | Был выбран район площадью 10000 кв. км, разделенный на 100 блоков полиметаллических сульфидов размером 10 км на 10 км каждый, которые объединены в 13 групп по 5 - 15 блоков. |
The Union will, of course, be making more detailed comments during the coming debate on these clusters. | Союз, конечно же, более детально прокомментирует эти группы вопросов в ходе их предстоящего обсуждения. |
I was especially pleased that the two clusters of issues I identified in the informal note have been generally welcomed as a useful conceptual framework. | Я был особенно рад, что две группы вопросов, которые я определил в неофициальной записке, в целом были одобрены как полезные концептуальные рамки. |
While career development counselling services will begin to be offered by March/April 1996, the clusters are already providing a broad range of support services, including recruitment, placement and promotion support, staff entitlement and benefit administration and job classification. | В то время как консультативные услуги по вопросам продвижения по службе будут оказываться начиная с марта-апреля 1996 года, существующие группы уже обеспечивают широкий круг вспомогательных услуг, включая набор, содействие в размещении и повышении в должности, предоставление льгот и пособий персоналу и классификацию должностей. |
In consultation with the respective PSBs through Divisional Directors and PSB Secretaries (who would in turn consult the PSB Bureaux), the GEPW will determine the clusters of activities to be prioritised for each PSB. | После консультаций с соответствующими ОВО через директоров отделов и секретарей ОВО (которые в свою очередь проконсультируются с президиумами ОВО) ГЭПР определит для каждого ОВО те группы мероприятий, для которых следует установить приоритеты. |
Thereafter, the Committee held structured discussions on the non-paper, based on the Bureau's proposed clusters, following the presentation by the Chair of the Group of Least Developed Countries on the primary document. | После этого, заслушав председателя Группы наименее развитых стран, который представил упомянутый неофициальный документ, Комитет провел планомерные обсуждения этого основного документа на основе тематических блоков, предложенных Бюро. |
Building clusters of small and medium-sized enterprises active in a particular field can be a helpful step towards their empowerment. | Создание кластеров малых и средних предприятий, действующих в той или иной области, может быть полезным шагом на пути к расширению их возможностей. |
PulseNet also contributes to the epidemiological investigation of outbreaks, facilitates the early recognition of disease clusters and helps to identify common sources for events through molecular surveillance. | PulseNet также содействует эпидемиологическому расследованию вспышек, облегчает скорейшее распознавание кластеров заболеваний и помогает идентифицировать общие источники событий за счет молекулярного наблюдения. |
Opportunities for coherence are provided through multiple means, such as inter-ministerial mechanisms, local and sectoral councils, value chains and clusters, and social dialogue platforms. | Согласованность может обеспечиваться с помощью множества средств, таких как межминистерские механизмы, местные и секторальные советы, производственно-сбытовых сетей и кластеров и платформ для социального диалога. |
K-means clustering can be used to group an unlabeled set of inputs into k clusters, and then use the centroids of these clusters to produce features. | Метод к-средних можно использовать для группировки непомеченных множеств входных данных в к кластеров, а затем использовать центры тяжести этих кластеров для выделения признаков. |
UN-Women will work through the regional coordination mechanisms to promote attention for the needs and priorities of women and girls within the context of the cluster system and gender clusters where they exist. | Через региональные координационные механизмы Структура «ООН-женщи-ны» будет содействовать повышению внимания к потребностям и приоритетам женщин и девочек в контексте кластерной системы и гендерных кластеров, где они имеются. |
NMF has been successfully applied in bioinformatics for clustering gene expression and DNA methylation data and finding the genes most representative of the clusters. | НМР успешно применяется в биоинформатике для кластеризации данных экспрессии генов и метилирования ДНК и поиска генов, наиболее представляющих кластеры. |
This enables CURE to correctly identify the clusters and makes it less sensitive to outliers. | Это даёт возможность алгоритму CURE правильно распознавать кластеры и делает его менее чувствительным к выбросам. |
We're observing clusters of sonic activity at irregular intervals, but will require further... | Мы наблюдаем кластеры звуковой активности с неравными интервалами, но потребуется дальнейшее... |
This included aligning and integrating relevant gender equality objectives into appropriate clusters and cluster programmes. | Это позволило объединить и включить соответствующие задачи достижения гендерного равенства в соответствующие кластеры и кластерные программы. |
Clusters, including but not limited to maritime industry, could benefit from geographical concentration. | Кластеры, в том числе, хотя и не исключительно в сфере морских перевозок, могут возникать по принципу географической близости. |
They used the brightest galaxies to measure the distances and velocities of 119 clusters, creating the cluster reference frame. | Эти ученые использовали самые яркие галактики для измерения дальности и скорости 119 скоплений с целью создания системы отсчета применительно к скоплениям. |
Several small open clusters are embedded in the nebula: CR 34,632, and 634 (in the head) and IC 1848 (in the body). | В туманности находится несколько небольших скоплений: CR 34,632 и 634 (верхняя часть), IC1848 (в средней части). |
Unlike the globular clusters Fornax 1, 2, 3, and 5, which have horizontal branches across a wide range of colors and include RR Lyrae variables, Fornax 4 is found to have only red in its horizontal branch. | В отличие от шаровых скоплений Fornax 1, 2, 3, и 5, в которых горизонтальная ветвь простирается на большой цветовой диапазон и включает переменные звёзды типа RR Lyr, Fornax 4 содержит только красные звёзды на своей горизонтальной ветви. |
This is in contrast to open clusters which are only tens of millions of years old. | Этим они значительно отличаются от рассеянных звёздных скоплений, возраст которых составляет лишь несколько десятков миллионов лет. |
The special effects for the episode were done by the DIVE VFX studio from New York City including "dimensionalization of star clusters, galaxies and nebula" for the show. | Спецэффектами для сериала, и для данного эпизода в том числе, занималась нью-йоркская студия DIVE VFX, которая, среди прочего, создала «множественность звёздных скоплений, галактик, туманностей». |
These clusters will rapidly disperse within a few million years. | Такие скопления очень быстро распадаются в течение нескольких миллионов лет. |
It contains 29,418 galaxies and 9,134 galaxy clusters. | Содержит 31350 галактик и 9134 скопления галактик. |
It contains the galaxy clusters Abell 2056, Abell 2061, Abell 2065 (the most massive galaxy cluster within the supercluster), Abell 2067, Abell 2079, Abell 2089, and Abell 2092. | Содержит скопления галактик Abell 2056, Abell 2061, Abell 2065 (наиболее массивное скопление в пределах данного сверхскопления), Abell 2067, Abell 2079, Abell 2089 и Abell 2092. |
However, the star formation history varies from cluster to cluster, with some clusters showing distinct populations of stars. | Тем не менее, история звёздообразования варьируется от скопления к скоплению и в некоторых случаях в скоплении находятся различные популяции звёзд. |
No known globular clusters display active star formation, which is consistent with the view that globular clusters are typically the oldest objects in the Galaxy, and were among the first collections of stars to form. | К настоящему моменту не известны шаровые скопления с активным звездообразованием и это согласуется с точкой зрения, что они, как правило, наиболее старые объекты в галактике и состоят из очень старых звёзд. |
Promoting horizontal, vertical and regional SME networks and improving the collective efficiency of existing SME clusters; | содействие созданию горизонтальных, верти-кальных и региональных сетей МСП и повышение совокупной эффективности сущест-вующих объединений МСП; |
Local, national and regional facilitation clusters, gathering together private and public sector participants, will be guided to monitor and improve trade and transport corridors, and supply and distribution chains. | Усилия местных, национальных и региональных объединений, занимающихся упрощением этих процедур и собирающих под одной крышей участников из частного и государственного секторов, будут направляться на контролирование и повышение эффективности работы торгово-транспортных коридоров, а также снабженческих и распределительных цепочек. |
Policy interventions should thereby aim to revitalize clusters with high growth potential, transferring workers from moribund to modern clusters, or developing new competitive clusters. | В связи с этим политические мероприятия в этой области должны быть направлены на активизацию деятельности объединений, располагающих потенциалом к росту, на перевод работников из нежизнеспособных объединений в современные и на создание новых конкурентоспособных объединений. |
The development of small and medium enterprise clusters should be encouraged by providing incentives for entrepreneurship and investment. | Следует поощрять создание объединений малых и средних пред-приятий посредством стимулирования предприни-мательства и инвестиций. |
His delegation particularly welcomed UNIDO's South-South technical cooperation programme, which encompassed clusters and business linkages for developing small and medium enterprises, and the regional system for accreditation and certification within the framework of trade capacity-building. | Его делегация особо приветствует программу ЮНИДО в области технического сотрудничества Юг-Юг, которая предусматривает создание производственных объединений и установление деловых связей в целях развития малых и средних пред-приятий, а также создание региональной системы аккредитации и аттестации в рамках усилий по созданию торгового потенциала. |
In all three clusters led by UNHCR, numerous training sessions were organized. | Во всех трех кластерах, возглавляемых УВКБ, были организованы многочисленные учебные мероприятия. |
The Umoja team plans to mitigate these risks by ensuring that the lessons learned from the pilot are, to the extent possible, factored into the preparations for clusters 1 and 2. | Группа проекта «Умоджа» планирует снизить такие риски за счет обеспечения по возможности наибольшего учета уроков, извлеченных из пилотной фазы, в подготовке к внедрению в кластерах 1 и 2. |
The cluster approach (as used, for example, in most European countries and many US states) focuses on regional clusters of related industries rather than on single "national champions". | В таком подходе (используемом, например, в большинстве европейских стран и многих штатах США) основной упор делается на региональных кластерах смежных отраслей, а не на единственных "национальных чемпионах". |
(c) Umoja Extension 1 would be designed, built and deployed in three clusters by December 2015; | с) программное обеспечение первой очереди «Умоджи» будет разработано, компилировано и внедрено в трех кластерах к декабрю 2015 года; |
Unified Parallel C (UPC) is an extension of the C programming language designed for high-performance computing on large-scale parallel machines, including those with a common global address space (SMP and NUMA) and those with distributed memory (e. g. clusters). | Unified Parallel C (UPC) - расширение языка программирования Си, предназначенное для high-performance computing на масштабных параллельных компьютерах, в том числе на SMP/NUMA системах с общей памятью (единым адресным пространством) и с распределенной памятью (например, на кластерах). |
The global protection cluster worked closely with country-level protection clusters to provide input for strategic plans and inter-agency appeals. | Кластер глобальной защиты тесно взаимодействовал с кластерами страновой защиты в сфере предоставления материалов для стратегических планов и межучрежденческих обращений. |
The global protection cluster worked closely with country-level protection clusters to support strategic plans and inter-agency appeals, comprehensive needs assessments and protection monitoring. | Глобальный защитный кластер тесно сотрудничал с защитными кластерами на страновом уровне в порядке поддержки стратегических планов и межучрежденческих призывов, всеобъемлющих оценок потребностей и мониторинга защиты. |
Consider a theme on enhancing synergies among other clusters, in particular the biodiversity cluster at the future GC/GMEF. | Рассмотрение вопроса об укреплении синергизмов между другими кластерами, особенно кластером биоразнообразия, на будущей сессии СУ/ГФОС. |
In Libya, UNDP has supported the setting-up of an early recovery network to work with the humanitarian clusters. | В Ливии ПРООН поддерживала создание сети по вопросам оперативного восстановления, призванной работать с гуманитарными кластерами. |
One such mutualistic association, called interspecies hydrogen transfer, occurs between clusters of anaerobic bacteria that consume organic acids, such as butyric acid or propionic acid, and produce hydrogen, and methanogenic Archaea that consume hydrogen. | Одна из таких мутуалистических ассоциаций, известная как межвидовая передача водорода, формируется между кластерами анаэробных бактерий, которые поглощают органические кислоты, такие как масляная и пропионования кислоты, и выделяют водород, и метаногенными археями, которые используют водород. |
In Ireland and Britain, passage tombs are often found in large clusters, giving rise to the term passage tomb cemeteries. | В Ирландии и Британии коридорные гробницы нередко обнаруживаются большими группами, то есть практически существовали целые кладбища из коридорных гробниц. |
Agencies further suggested that it would be very confusing for the regional economic communities to have to relate both to the Regional Coordination Mechanism and its technical clusters and that the United Nations Development Group regional teams in Africa (Eastern-Southern and Western-Central) and their technical clusters. | Кроме того, учреждения высказали опасения, что у региональных экономических сообществ возникнет путаница, если они будут взаимодействовать с РКМ и его техническими группами, а также с региональными отделениями ГООНВР в Африке (Юго-Восточной, Западной и Центральной) и их техническими группами. |
Ms. Wensley said that her delegation had no problem with clusters, working groups or facilitators. | Г-жа Уэнзли говорит, что у ее делегации не возникает никаких проблем в связи с блоками, рабочими группами или координаторами. |
However, the Group noted the need for increased interaction and collaboration among clusters. | Вместе с тем Группа отметила необходимость усиления взаимодействия и сотрудничества между тематическими группами. |
The villages were collected together into clusters or were part of the partially decentralized chieftaincy or isigaba which contained several villages. | Деревни стояли группами или входили в состав децентрализованной общины под управлением вождя племени (исигаба), объединявшего несколько деревень. |
MAP personnel warned police and local journalists about larger clusters of suspicious female homicides committed in Cleveland and Chicago. | Сотрудники МАР предупредили полицию и местных журналистов о больших группах подозрительных убийств женщин, совершенных в Кливленде и Чикаго. |
The Chairman: Before adjourning the meeting, I should like to inform representatives that this afternoon the Committee will proceed to take a decision on the draft resolutions listed in the following clusters: | Председатель (говорит по-английски): Перед тем как закрыть данное заседание, я хотел бы проинформировать представителей, что сегодня после обеда Комитет приступит к принятию решений по проектам резолюций, указанным в следующих группах: |
The organization also prioritizes participation in protection, education and shelter clusters in emergency contexts. | Организация также придает большое значение участию в объединенных группах по защите, образованию и предоставлению крова в чрезвычайных ситуациях. |
Agencies and non-governmental organizations represented in both clusters are actively engaged in the process. | Учреждения и неправительственные организации, представленные в обеих тематических группах, принимают активное участие в данном процессе. |
We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people. | Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. |
Four clusters of management performance indicators have been developed and provide information on compliance with established goals. | Были подготовлены четыре блока показателей результативности управленческой деятельности, которые помогают получить информацию о достижении поставленных целей. |
We will now move on to informal paper 3, which includes four clusters. | Теперь мы переходим к неофициальному документу З, в который включены четыре блока. |
It is structured into the following four clusters: | Структурно она поделена на следующие четыре тематических блока: |
In the above context, there are 3 critical clusters of government which have committed to place human rights issues, in particular South Africa's compliance with its international obligations as standing items on the agenda and work programmes of their meetings. | С учетом вышесказанного в правительстве существуют три основных тематических блока, в рамках которых вопросы прав человека, в частности вопросы соблюдения Южной Африкой своих международных обязательств, на постоянной основе находят отражение в пунктах повестки дня и программ работы совещаний соответствующих ведомств. |
There was also some disagreement on the extent to which the cluster should monitor and advocate a human rights-based approach to all clusters (to ensure that equal access to services is duly considered by humanitarian workers and agencies). | Отмечались также некоторые разногласия по вопросу о степени, в которой участники данного тематического блока должны контролировать и пропагандировать применение ко всем блокам подхода, основанного на защите прав человека (в целях обеспечения надлежащего учета аспектов равного доступа к услугам сотрудниками гуманитарных организаций и учреждений). |
The proforma would ask for specific information regarding the "clusters" or main subject areas of activity. | В этой анкете должна испрашиваться конкретная информация по соответствующим "группам вопросов" или основным областям деятельности. |
Nevertheless, that should not detract from the constructive spirit that had characterized the statements made in the general debate, in the three clusters and on specific issues. | Однако это не должно негативно повлиять на тот конструктивный дух, который был присущ выступлениям, сделанным в ходе общих прений по трем группам вопросов и по конкретным вопросам. |
Delegations will also have the opportunity to speak on "Other disarmament measures and international security" and on "Regional disarmament and security", and to introduce draft resolutions under those clusters. | Делегациям будет также предоставлена возможность выступить по темам «Другие меры в области разоружения и международная безопасность» и «Региональное разоружение и безопасность» и представить проекты резолюций по этим группам вопросов. |
It will concentrate on three clusters of issues: (a) policies of privatization and restructuring; (b) collection of information about market trends and prospects; and (c) promotion of sustainable development. GE.-30369 | Основное внимание будет уделено трем группам вопросов: а) политика приватизации и реструктуризации; Ь) сбор информации о тенденциях и перспективах развития рынка; и с) содействие устойчивому развитию. |
Besides the community empowerment and health clusters, some other clusters - education, local governance and institutional capacity-building, economic development and confidence-building - have also started the implementation of different activities. | Помимо деятельности по таким группам вопросов, как расширение прав и возможностей общин и здравоохранение, началось также осуществление различных мероприятий по некоторым другим группам вопросов, касающимся, в частности, образования, местного управления и укрепления организационного потенциала, экономического развития и укрепления доверия. |
The examples of localities (urban built-up areas) allocated to different clusters of compactness are presented in Figure 1. | На диаграмме 1 приводятся примеры населенных мест (районов городской застройки), распределенных по разным кластерам компактности. |
Providing assistance and protection to those who remain within their own countries has been made easier with the attribution of responsibilities for specific areas of action, or "clusters", reflecting a shared desire by agencies involved for a more consistent response. | Обеспечение помощи и защиты для тех, кто остается в своих странах, упрощается за счет распределения функций по конкретным областям действий, или "кластерам", что отражает совместное желание участвующих учреждений обеспечить большую слаженность мер реагирования. |
(b) Initiating data collection in some of the different clusters of social statistics where gaps in the availability of international statistics are identified, including measures of quality, such as housing, time use, migration, disability and victimization; | Ь) приступить к сбору данных по некоторым другим кластерам социальной статистики в тех случаях, когда будут выявлены пробелы в международной статистике, включая критерии качества, таким как жилье, использование времени, миграция, инвалидность и виктимизация; |
The following sections include a detailed analysis of country responses, based on the 13 clusters of the forest instrument. | В нижеприведенных разделах дан подробный анализ поступивший от стран информации, сгруппированной по 13 тематическим кластерам документа по лесам. |
In support of this initiative, the Office has engaged in training senior cluster coordinators with sufficient technical expertise and operational experience for the three global clusters which it leads in the inter-agency response to situations of internal displacement. | В поддержку этой инициативы Управление участвовало в подготовке старших координаторов по кластерам с достаточными техническими знаниями и оперативным опытом для трех глобальных кластеров, которая осуществляется под его руководством в ходе принятия межучрежденческих мер реагирования на ситуации внутреннего перемещения лиц. |
Regional knowledge clusters and technology parks are examples of how this form of collaboration could work and be used to help promote people-centred, sustainable innovation systems at the national level. | Региональные объединения знаний и технологические парки - вот примеры того, как такие формы сотрудничества могут работать и применяться для содействия развитию ориентированных на интересы людей, устойчивых инновационных систем на национальном уровне. |
Clusters of small and medium-sized enterprises can facilitate efforts by Governments or business associations to foster diversification. | Объединения малых и средних предприятий могут облегчать для правительств или ассоциаций деловых кругов задачу осуществления мероприятий по поощрению диверсификации. |
Clusters can increase productivity and opportunities for innovation and can also generate new business formation since barriers to entry are reduced by the presence of skilled and experienced workers and by access to necessary inputs. | Объединения могут способствовать повышению производительности и расширению возможностей для внедрения новшеств и содействовать созданию новых предприятий, поскольку наличие квалифицированной и опытной рабочей силы и доступ к необходимым ресурсам облегчают задачу выхода на рынок. |
This joint initiative is meant to serve as a model on how to transform small-scale edible oil processors from marginalization to independent clusters and recognized players in the market. | Эта совместная инициатива призвана служить моделью трансформации малодоходных мелких производств пищевого масла в независимые объединения производителей, завоевывающих признание рынков. |
Since 2000, clusters of rural schools have been formed with the aim of forming a network. | В 2000 году стали формироваться ячейки сельских школ с перспективой их объединения в одну сеть. |
As a rule, wheel barrows were piled up by decorative sacks saying "Cafe de Costa Rica" or plastic banana clusters. | Как правило, на тележках громоздились декоративные мешки с надписью "Cafe de Costa Rica" или пластиковые гроздья бананов. |
You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. | Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть. |
Stripping, on the other hand, consists of a much faster process in which entire clusters of ripened berries are removed, either by hand or with appropriate machinery. | в гораздо более быстром методе, при котором вручную или посредством специального оборудования снимаются целые гроздья, достигшие спелости. |