Humanitarian activities were and continue to be coordinated through clusters led by United Nations agencies and partners and delivered via humanitarian hubs (Tyre and Saida). |
Гуманитарные мероприятия координировались и по-прежнему координируются через группы, возглавляемые учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций, и осуществляются через центры гуманитарной помощи (Тир и Сайда). |
Referring to the broad agenda of the Meeting, the Chairman proposed to group the substantive items into clusters in order to make the best use of the limited time available to the Meeting. |
Отметив обширную повестку дня Совещания, Председатель предложил объединить основные пункты в группы, чтобы наиболее оптимальным образом использовать имеющееся на Совещании время. |
The indicators presented in table 1 have been grouped into four clusters, defined on the basis of country coverage: |
Показатели, представленные в таблице 1, подразделены на четыре группы, определенные на основе странового охвата: |
However, in the present exercise only three indicators in structural policies clusters were used: the business regulatory environment, the structure of the financial sector and the policy framework related to trade in goods and services. |
Однако в данном случае использовались лишь три показателя из группы структурной политики: режим регулирования предпринимательской деятельности, структура финансового сектора и основы политики в области торговли товарами и услугами. |
To better address field support needs, the Programme Division was reorganized to dedicate more resources and attention to the field; and two work clusters were established on women's reproductive health and on adolescents and youth. |
Для более эффективного обеспечения нужд и потребностей отделений на местах проведена реорганизация Отдела по программам в части создания возможности выделять больше ресурсов и уделять больше внимания работе на местах; были созданы две рабочие группы - по репродуктивному здоровью женщин и по проблемам подростков и молодежи. |
In countries such as the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, strong humanitarian leadership reinforced tools such as the Fund and the clusters. |
В таких странах, как Демократическая Республика Конго и Судан, компетентное руководство предоставлением гуманитарной помощи привело к укреплению таких инструментов, как Фонд и тематические группы. |
With representatives' cooperation and in keeping with the usual practice and precedents, I intend to move as efficiently as possible from one cluster to the next once the corresponding decisions in each of the clusters have been adopted. |
При содействии членов делегаций и в соответствии с обычной практикой и установившимися в этом плане прецедентами я намерен с максимальной оперативностью переходить от одной тематической группы к другой после принятия решений в каждой из групп. |
While the cluster approach can be further improved, including through ensuring the clusters consistently promote strengthened accountability to national Governments, beneficiaries and other stakeholders, the benefits of improved coordination are clear. |
Хотя тематический подход можно улучшить, в том числе добиваясь того, чтобы тематические группы последовательно укрепляли подотчетность перед национальными правительствами, бенефициарами и другими сторонами, тем не менее, преимущества улучшения координации несомненны. |
In this context, the Office has worked closely with implementing agencies working under the umbrella of UNAMI and cluster managers to deliver effective and targeted information on the clusters. |
В этой связи Отделение в тесном сотрудничестве с учреждениями-исполнителями, работающими под общим началом МООНСИ, и руководителями секторальных групп обеспечивало секторальные группы действенной информацией целевого характера. |
In addition, the Regional Coordination Mechanism clusters on science, technology and innovation and ICT in support of the African Union and NEPAD were organized, and workshops were held jointly with regional economic communities. |
Кроме того, в рамках механизма региональных консультаций были созданы тематические группы по вопросам научно-технической и инновационной деятельности и ИКТ в поддержку Африканского союза и программы НЕПАД, а совместно с региональными экономическими сообществами были проведены практикумы по этим вопросам. |
Through regional coordination, the World Health Organization (WHO) is strengthening surveillance and early-warning systems, and health clusters are mapping the technical expertise and capacity of partners to facilitate the provision of health services in priority areas. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) с помощью механизмов региональной координации занимается укреплением систем наблюдения и раннего предупреждения, а секторальные группы по вопросам здравоохранения занимаются инвентаризацией технических и иных возможностей партнеров в целях содействия оказанию медицинских услуг в приоритетных областях. |
It was important to maintain a proper balance between the different clusters of special political missions - Special Envoys, field-based missions and sanctions panels - in both the interactive dialogues and the reports of the Secretary-General. |
При этом важно поддерживать правильный баланс в использовании различных категорий специальных политических миссий - специальные посланники, миссии полевого базирования и группы по контролю за соблюдением санкций, как в рамках проведения интерактивных диалогов, так и в рамках подготовки докладов Генерального секретаря. |
Furthermore, delegations eschewed the idea of discussions on clusters I and II as separate issues in the context of the Working Group, given the already exhaustive treatment of those clusters in previous sessions of the Working Group. |
Кроме того, делегации выдвигали идею проведения обсуждений по блокам вопросов I и II в качестве отдельных вопросов в контексте Рабочей группы, с учетом уже проведенного исчерпывающего обсуждения этих блоков вопросов на предыдущих сессиях Рабочей группы. |
The existence of superclusters indicates that the galaxies in the Universe are not uniformly distributed; most of them are drawn together in groups and clusters, with groups containing up to some dozens of galaxies and clusters up to several thousand galaxies. |
Галактики в нашей Вселенной не распределены равномерно - большинство из них объединены в группы и скопления, содержащие от десятков до нескольких тысяч галактик. |
The establishment of at least eight clusters has significantly improved coordination but continues to require considerable support from the Humanitarian Affairs Unit to ensure that they develop in a complementary fashion and that there is systematic and effective coordination across the clusters; |
Благодаря созданию по меньшей мере восьми тематических подгрупп существенно улучшилась координация, но все еще требуется активная поддержка со стороны Группы по гуманитарным вопросам в целях обеспечения того, чтобы эти подгруппы развивались взаимодополняющим образом и эффективно координировали свою деятельность на систематической основе; |
As we all know, there are two clusters of issues in Security Council reform: improvement of the working methods of the Security Council and the expansion of its membership. |
Как нам всем известно, реформа Совета Безопасности включает в себя две группы вопросов: улучшение методов работы Совета Безопасности и расширение его членского состава. |
The three above-mentioned Executive Committees, which report to the Secretary-General, comprise clusters of agencies engaged in related work, met regularly and drew up strategic recovery plans on the political process, humanitarian assistance and reconstruction of the country, including gender perspectives. |
Три подотчетных Генеральному секретарю и упомянутых выше исполнительных комитета объединяют группы учреждений, работающих в смежных областях, проводят регулярные совещания и разрабатывают стратегические планы восстановления, касающиеся политического процесса, гуманитарной помощи и восстановления страны, в том числе в гендерной плоскости. |
Small clusters of delegates pledged support to other candidates, including Missouri Senator Francis Cockrell; Richard Olney, Grover Cleveland's Secretary of State; Edward C. Wall, a former Wisconsin State Representative; and George Gray, a former Senator from Delaware. |
Небольшие группы делегатов обещали поддержку другим кандидатам, включая сенатора Миссури Фрэнсиса Кокрелла; Ричарда Олни, госсекретаря Гровера Кливленда; Эдварда К. Уолла, бывшего конгрессмена от штата Висконсин; и Джорджа Грея, бывшего сенатора из Делавера. |
For the purpose of the present report, the Millennium Development Goals have been grouped together in four clusters - poverty, hunger and education; gender equality and the empowerment of women; health; and sustainable development. |
В целях составления настоящего доклада цели в области развития, сформулированные в Декларация тысячелетия, были объединены в четыре группы: ликвидация нищеты и голода и образование; поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин; улучшение здравоохранения; и устойчивое развитие. |
The indicative assessment programme regarding operational activities for development outlined in the present report focuses on the priority areas identified by General Assembly resolution 56/201, grouped in three main clusters: |
Ориентировочная программа оценки в области оперативной деятельности в целях развития, изложенная в настоящем докладе, посвящена приоритетным идеям, изложенным в резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, которые объединены в три основные группы: |
For the last two years UNITAR, has faced an increased number of related training and capacity building activities, which has given the opportunity to structure its ICT programmes within 4 main clusters: |
За истекшие два года объем деятельности ЮНИТАР, связанной с обучением и созданием потенциала, увеличился, что дало возможность объединить его программы в области ИКТ в четыре основные группы. |
With regard to the in-depth examination of the Report of the Panel of Eminent Persons, Group D fully supported the agreed classification into three clusters and encouraged the Secretary-General of UNCTAD to start implementing recommendations in the first cluster on the basis of consultations with member States. |
В связи с углубленным изучением доклада Группы видных деятелей Группа D полностью поддерживает достигнутую договоренность о распределении рекомендаций на три группы и призывает Генерального секретаря ЮНКТАД приступить к осуществлению рекомендаций в рамках первой группы в консультации с государствами-членами. |
UNICEF leads the nutrition and WASH clusters and is a key partner in the health cluster, led by WHO. |
ЮНИСЕФ возглавляет группы по вопросам питания и водоснабжения, санитарии и гигиены и является основным партнером группы по вопросам здравоохранения, возглавляемой ВОЗ. |
It is a member of the global clusters at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and is represented on the Steering Committee of the Regional Inter-Agency Task Team on Children and AIDS, East and Southern Africa. |
Организация является членом международных отделений при Управлении по координации гуманитарных вопросов, ее представитель входит в Координационный комитет Региональной межучрежденческой целевой группы для Восточной и Южной Африки в связи с рассмотрением вопросов, касающихся положения детей и эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
It had also integrated a gender perspective in its National Strategy for Growth and Reduction of Poverty, in all clusters addressing reduction of income poverty, quality of life and social well-being, governance and accountability. |
Оно также включило гендерные аспекты в свою национальную стратегию роста и сокращения масштабов нищеты, во все группы мероприятий по снижению показателей бедности, измеряемой уровнем дохода, улучшению качества жизни и социального благосостояния, управлению и отчетности. |