Minmi began her musical career in 1996, performing at rub-a-dub showcases and hip hop events in the clubs of Osaka. |
Minmi начала свою музыкальную карьеру в 1996 году, выступая в показательных шоу в стиле «rub-a-dub» и на хип-хоп мероприятиях в клубах Осаки. |
[I thought I'd do some research on telephone clubs.] |
[Я думал провести исследования в этих телефонных клубах.] |
The audience consisted of... members of the other dozen or so bands... that were playing similar bills and similar clubs. |
Аудитория состояла из... членов другой дюжины или типа того групп... которые играли похожие сеты в похожих клубах. |
Andre, how are things at the clubs? |
Андре, как дела в клубах? |
Has he been waving his shotgun around in the clubs again? |
Опять размахивал своим дробовиком в клубах? |
Is that what princess eleanor has been doing in the clubs? |
Это то, что принцесса Элеанор делает в клубах? |
They got women in those clubs, right? |
В этих клубах много женщин, да? |
Under the communist regime, public gatherings were prohibited in Bucharest, and people were forced to meet in private homes or secret clubs. |
При коммунистическом режиме, в Бухаресте запретили массовые собрания, и люди вынуждены были собираться в частных домах или тайных клубах. |
You know, it was 20-some-odd years ago that I started playing in little clubs like this with a mullet-sporting Luke Wheeler nipping at my heels. |
Знаете, это было больше 20 лет назад, когда я начал выступать в маленьких клубах вроде этого с длинноволосым Люком Уиллером, наступающим мне на пятки. |
So we need to talk to the hunting and fishing clubs, see if any of their members have anything like this or have reported something similar missing. |
Надо разузнать в охотничьих и рыболовных клубах, есть ли у кого из их членов нечто подобное. |
In an additional question, it was asked why the Human Rights Act had left out political parties, private clubs and churches. |
Один из дополнительных вопросов касался того, почему в Законе о правах человека ничего не говорится о политических партиях, частных клубах и церквах. |
Membership of partnerships, professional organizations, qualifying bodies and clubs; |
членство в товариществах, профессиональных организациях, специализированных органах и клубах; |
I find people in clubs, in rich neighborhoods and Reyes, he does the job with 2 other guys. |
Я нахожу людей в клубах, в богатых кварталах, и Реис делает всю остальную работу еще с двумя парнями. |
In the aftermath of intra-State conflict, various measures are taken to promote reconciliation, such as establishing or encouraging inter-ethnic participation in mass sports and cultural events, small-scale economic enterprises and youth clubs. |
После прекращения внутригосударственного конфликта принимаются различные меры для содействия примирению, в том числе обеспечивается или поощряется межэтническое участие в массовых спортивных и культурных мероприятиях, малых экономических предприятиях и молодежных клубах. |
In 1995,500 copies of the Universal Declaration of Human Rights were mimeographed and distributed to various schools and clubs in the city of Moca, Dominican Republic. |
В 1995 году 500 экземпляров Всеобщей декларации прав человека были мимиографированы и распространены в различных школах и клубах города Мока, Доминиканская Республика. |
Membership of trade unions, qualifying bodies, clubs and access to partnerships; |
членство в профессиональных союзах, специализированных органах, клубах и товариществах; |
Sports are guaranteed to all males and females alike in schools, clubs and other public places designated for such recreational activities. |
Занятие спортом гарантировано всем гражданам мужского и женского пола, как в школах, клубах, так и в других общественных местах, предназначенных для такой деятельности. |
Thus, for example, cultural centres or culture clubs in most towns in Kosovo and Metohija employ ethnic Albanians who outnumber Serb employees. |
Так, например, в культурных центрах и клубах большинства городов Косово и Метохии служащие из числа этнических албанцев превосходят по численности служащих из числа сербов. |
In those schools and clubs, girls and women prepared to become competent leaders on issues such as politics, entrepreneurship and healthy lifestyles. |
В этих школах и клубах девочек и женщин готовят стать компетентными лидерами в вопросах политики, предпринимательства и ведения здорового образа жизни. |
All sports clubs in Togo have men's and women's teams in almost all sports disciplines. |
Во всех спортивных клубах есть мужские и женские команды почти по всем видам спорта. |
UNICEF has contributed to mine awareness by sponsoring a series of training sessions with children's football clubs, with the support of famous British football players. |
ЮНИСЕФ внес свой вклад в оповещение о минной опасности путем организации ряда учебных мероприятий в детских футбольных клубах при поддержке известных футболистов из Великобритании. |
Matinee performances, concerts, literature and arts evenings and stage performances are held in clubs, museums, libraries and parks. |
В клубах, библиотеках, музеях, парках организуются утренники, концерты, литературно-художественные вечера, театрализованные спектакли. |
Access to public services or in public places: clubs, restaurants etc. |
доступ к местам общественного пользования или присутствие в общественных местах, а именно в ресторанах, клубах и т.д. |
Informal settings such as multicultural neighbourhoods, schools, clubs, Internet exchange forums and other public services may be conducive to constant interaction as a part of daily life. |
Неформальная среда для общения, например в мультикультурных общинах, школах, клубах, интернет-форумах и других общественных учреждениях, может способствовать постоянному взаимодействию как элементу повседневной жизни. |
Girls in the Sultanate enjoy the same right as boys right to engage in physical activities and sports either at school or in sports clubs. |
В Султанате Оман девочки наравне с мальчиками имеют право заниматься физической культурой и спортом в школе или в спортивных клубах. |