Ongoing public awareness campaigns and advocacy through schools, churches, clubs and the media. |
непрерывные кампании информирования общественности и пропаганды в школах, церквях, клубах и средствах массовой информации; |
The Committee is also concerned at the fact that the Portella Law prohibiting the presence of children in bars and night clubs is not enforced. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем фактом, что Закон Портеллы, запрещающий присутствие детей в барах и ночных клубах, не соблюдается. |
The introduction of good governance guidelines in sports associations and sports clubs will have a positive effect on the diversity of sports management boards. |
Внедрение в спортивных ассоциациях и клубах современных принципов управления положительно скажется на расширении многообразия в кадровом составе руководящих органов спортивных федераций. |
It's just something that some people take at clubs to, you know, loosen up. |
Ну, это люди принимают в клубах, ну, знаешь, чтобы расслабиться. |
I like to try new things, and it seems like it's a better schedule than the clubs. |
Я люблю пробовать что-то новое, и расписание кажется более удобным, чем в клубах. |
Ladies and gents, how many clubs do you see this in? |
Леди и джентльмены, во скольких клубах вы видели такие вещи? |
Your pretense may well be indulged in the cozy clubs in London, but where I'm from, we call things for what they are. |
Вашим притворством будете предаваться в уютных клубах Лондона, но там, откуда я родом, мы называем вещи своими именами. |
Wed do regular bars and clubs. |
Мы работали в обычных барах и клубах |
Did he belong to any clubs or organizations? |
Он состоял в каких-то клубах или организациях? |
It is important to ensure their enrolment in schools and to identify skills-building for healthy relationships, through community mobilization and other non-formal education programmes, including in sporting clubs and organizations. |
Важно обеспечить их зачисление в школу и выявление возможностей формирования навыков для создания здоровых отношений посредством мобилизации общин и осуществления других программ неофициального образования, в том числе в спортивных клубах и организациях. |
Systematic monitoring in night clubs, gambling establishments and video establishments. |
плановые проверки в ночных клубах, игровых залах и видеотеках. |
The programme is to focus on skill-building among staff and volunteers in associations, clubs and municipal administrations, cooperation between state and non-state players, as well as the promotion of civil alliances and initiatives in regions of Eastern Germany where the structure is weak. |
Центральное место в программе занимают повышение квалификации персонала и добровольцев в ассоциациях, клубах и муниципальных учреждениях, сотрудничество государственных и негосударственных партнеров, а также поощрение гражданских альянсов и инициатив в регионах Восточной Германии, где эта структура развита слабо. |
Is that that guy that hangs out at the clubs with the movie stars? |
Это тот парень, который зависает в клубах с кинозвездами? |
The Ministry of Youth provides training for girls in centres and homes for young people and in youth clubs. |
Министерство по делам молодежи, которое занимается обучением и работой в молодежных центрах и клубах, организующих коллективный досуг. |
I'll never make it home in time To change and be back in the city to hit the clubs. |
Я не успею зайти домой и переодеться, чтобы потусоваться в ночных клубах. |
Word in the clubs is that you are the man that we're looking for. |
В клубах говорят, что ты парень, который нам нужен. |
Let me guess... you went to all the top clubs and impressed the babes? |
Дай угадаю... ты был во всех крутых клубах и произвел впечатление на девочек? |
Me schmoozing up the clubs, while you're back here, doing what you love! |
Я буду трепать языком в клубах, пока ты здесь занимаешься любимым делом! |
However, the proportion of girls, in particular those who are out of school and disadvantaged, in typical peer clubs and youth programmes is often very low. |
Однако доля девочек, в особенности не получивших школьного образования и из неблагополучных слоев населения, которые состоят в клубах ровесников или участвуют в молодежных программах, часто весьма мала. |
Although the proportion of women in sports clubs is almost 40%, the decision-making bodies largely involve men, both in the voluntary and in the professional field. |
Хотя на долю женщин в спортивных клубах приходится почти 40 процентов, их руководящие органы, как в добровольной, так и в профессиональной сфере состоят главным образом из мужчин. |
In reference to the cabaret artist visa, it appeared that there were many more women coming into Cyprus on such visas than were finding employment in cabarets and night clubs. |
В отношении виз для артисток кабаре следует отметить, что, судя по всему, по таким визам на Кипр прибывает гораздо больше женщин, чем тех, кто находит работу в кабаре и ночных клубах. |
People generally gather with friends at parties, in pubs, clubs, in the streets, or city squares to eat, drink, and celebrate the new year. |
Люди обычно собираются с друзьями на вечеринках, в пабах, клубах, на улицах или городских площадях, чтобы поесть, выпить и отпраздновать Новый год. |
Modern Jive was developed in the United Kingdom during the 1980s at three London clubs: Ceroc, Le Roc, and Cosmopolitan Jive. |
Современный джайв был разработан в Великобритании в 80-х годах прошлого столетия в трех лондонских клубах 'Ceroc', 'Le Roc' and 'Cosmopolitan Jive'. |
After leaving school, Watts worked as a graphic designer for an advertising company called Charlie Daniels Studios, and also played drums occasionally with local bands in coffee shops and clubs. |
После окончания школы, Уоттс работал графическим дизайнером на рекламную компанию «Студия Чарли Дэниелса», а также время от времени играл на ударных с местными группами в кафе и клубах. |
Swedish Americans formed their own social identity within the U.S. during the period through their memberships of social clubs and their deliberate membership or non-membership in different ethnically-based institutions. |
Шведские американцы создали свою социальную идентичность в США в период до их членства в общественных клубах и их преднамеренным членством или не членством в различных по этническому признаку институтов. |