Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Climate - Обстановка"

Примеры: Climate - Обстановка
This climate of constant confrontation has developed anxiety for the future and great uncertainty in all citizens. Эта обстановка постоянной конфронтации вызывает у всех граждан тревогу за будущее и неуверенность в завтрашнем дне.
During the polling day, a climate of normality prevailed. В день голосования преобладала обстановка спокойствия.
That has led to a climate of mistrust in the region. Из-за этого в регионе сложилась обстановка недоверия.
CARICOM hopes that such a climate is capable of inspiring hope in the future. КАРИКОМ выражает надежду, что такая обстановка вселяет определенную уверенность в будущем.
This creates a climate of insecurity and threat for the region. Из-за этого возникает обстановка отсутствия безопасности и угрозы для региона.
A tense political climate has continued to prevail in Lebanon. Политическая обстановка в Ливане по-прежнему остается напряженной.
Once the political situation returned to normal, she thought that the climate would become more conducive to the adoption of new gender equality policies. Оратор полагает, что после нормализации политической ситуации обстановка будет в большей степени способствовать принятию новой стратегии обеспечения гендерного равенства.
After 2000, when limited sample studies had proven that violence against women existed, the climate became slightly more open to conversation. После 2000 года, когда небольшие выборочные обследования подтвердили факты насилия в отношении женщин, обстановка стала несколько более открытой для обсуждения.
While Cuba's economic climate was favourable, owing largely to strengthened South-South cooperation, the embargo had attendant costs for the Cuban economy and society. Хотя экономическая обстановка на Кубе является благоприятной, в значительной степени благодаря укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг, блокада тем не менее наносит существенный ущерб кубинской экономике и обществу.
He feared that the current climate might cause progress made thus far to be reversed. Он опасается, что существующая обстановка может обратить вспять прогресс, достигнутый к настоящему времени.
The current global economic climate will create challenges for those most vulnerable groups in society such as children. Нынешняя глобальная экономическая обстановка приведет к появлению проблем для таких наиболее уязвимых групп населения, как дети.
Another difficulty was a climate in which gender stereotypes were tolerated. Другим препятствием является обстановка, в которой допускается терпимое отношение к гендерным стереотипам.
The widespread climate of insecurity is having a significant impact on the ability of the humanitarian community to have access to people in need. Общая обстановка отсутствия безопасности серьезнейшим образом сказывается на способности гуманитарного сообщества получать доступ к нуждающимся.
The general climate of impunity seriously erodes children's rights to protection from abuse. Общая обстановка безнаказанности серьезно подрывает права детей на защиту от надругательств.
The lack of rule of law and the climate of insecurity and impunity created an environment in which human rights violations were rampant. Отсутствие правопорядка и обстановка отсутствия безопасности и безнаказанность породили условия, в которых нарушения прав человека были широко распространенными.
Meanwhile a pervasive climate of impunity was contributing to the escalation of violence and to disregard for even the most basic human rights and rules of war. Тем временем обстановка полной безнаказанности способствует эскалации насилия и несоблюдению даже самых основных прав человека и правил ведения войны.
Yet in the run-up to the 2015 elections, the political climate is characterized by a surge of polarization. Тем не менее с приближением срока проведения выборов 2015 года политическая обстановка в стране характеризуется возвратом к напряженности и поляризации.
Such a climate will only be established when all States are in compliance with their non-proliferation commitments, including those under this Treaty. Такая обстановка сложится лишь тогда, когда все государства будут соблюдать свои обязательства в отношении нераспространения, включая обязательства, вытекающие из Договора.
Investment climate reforms in general and a conducive business environment are important preconditions for private sector development. Реформы инвестиционного климата в целом и благоприятная для деловой активности обстановка являются важными предварительными условиями развития частного сектора.
The climate of insecurity generated also contributes to social dislocation and affects the vulnerable in the society, including youth and women. Сложившаяся обстановка отсутствия безопасности также порождает социальную неустроенность и сказывается на положении уязвимых слоев общества, в том числе молодежи и женщин.
In that regard, we reaffirm what is stated in the Monterrey Consensus: a transparent, stable and predictable climate is of decisive importance for investment. В этой связи мы подтверждаем то, о чем говорится в Монтеррейском консенсусе: решающее значение для капиталовложений имеет транспарентная, стабильная и предсказуемая обстановка.
A more serious inhibitor to economic growth and social progress is the current unsettled international political climate, in which recourse to conflict is seen as a ready means of settling international issues. Одним из наиболее серьезных препятствий на пути экономического роста и социального прогресса является нынешняя нестабильная международная политическая обстановка, в которой конфликт рассматривается как готовое средство для решения международных проблем.
A climate of hegemony of the global capitalist neo-liberal economic paradigm that reinforces the marginalization of Third World countries through debt burdens and unfair trade relations, amongst others, prevails. Преобладает обстановка гегемонии глобальной капиталистической неолиберальной экономической системы, которая усиливает маргинализацию стран третьего мира в результате, в частности, долгового бремени и несправедливых торговых отношений.
A. General political climate and the 2003 National Assembly elections А. Общая политическая обстановка и выборы в Национальное собрание 2003 года
In these areas, too, the international climate has been significantly changed by the attacks of 11 September 2001 and their aftermath. И в этих областях международная обстановка претерпела существенные изменения после нападений, совершенных 11 сентября 2001 года, и последовавших за ними событий.