Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Climate - Обстановка"

Примеры: Climate - Обстановка
Despite its ethnic diversity, it had maintained a climate of peace and harmony. Несмотря на свое этническое многообразие, в нем поддерживается обстановка мира и гармонии.
The international climate is currently conducive to consolidating our disarmament objectives. В настоящее время международная обстановка благоприятствует четкому оформлению наших разоруженческих целей.
The uncertain security and political climate have so far hampered any effective repatriation of Somali refugees. До настоящего времени неопределенная политическая обстановка и отсутствие условий безопасности препятствовали осуществлению сколь-либо эффективной репатриации сомалийских беженцев.
Such baseless allegations, which abound in today's politically charged climate, are absolutely false and in our opinion diversionary. Такие необоснованные обвинения, которыми изобилует нынешняя политически окрашенная обстановка, являются абсолютно ложными и, на наш взгляд, отвлекающими внимание.
In that context, a climate of peace and stability would contribute to the economic growth. В этом контексте обстановка мира и стабильности будет содействовать экономическому росту.
The new climate of understanding requires a thorough review of the rules for opening fire, and that the use of undercover units be renounced. Новая обстановка взаимопонимания требует тщательного анализа положений, касающихся открытия огня, и отказа от использования подразделений секретных служб.
Besides the fact that these are legitimate requests, the current international climate favours and enables these measures. Помимо того факта, что это вполне законные просьбы, нынешняя международная обстановка благоприятствует и содействует принятию этих мер.
Thus far, the international climate seems favourable. И пока, международная обстановка представляется для этого благоприятной.
The climate of wanton violence and disregard for the basic principles of human dignity became routine in the country. Обстановка бессмысленной жестокости и попрания основных принципов человеческого достоинства стали обычными в этой стране.
The social climate was increasingly tense and social conflicts reflected the growing impatience of the people at the absence of substantive reform. Все более напряженной становится социальная обстановка, и социальные конфликты свидетельствуют о растущем недовольстве населения отсутствием существенных реформ.
However, the unfavourable international climate continued to frustrate their efforts. Однако неблагоприятная международная обстановка продолжает сводить на нет все их усилия.
If this situation is allowed to continue the climate of violence and insecurity may worsen. Если этой ситуации позволят сохраниться, обстановка насилия и отсутствия безопасности может усугубиться.
In the current international climate we can be optimistic about the peaceful resolution of the difficult problems of our time. Нынешняя международная обстановка дает нам основания надеяться на мирное решение сложных проблем современности.
He said also that the current climate in international relations presents an opportunity to reactivate North-South dialogue and to enhance South-South cooperation. Он также отметил, что нынешняя обстановка в сфере международных отношений создает благоприятные условия для возобновления диалога между Севером и Югом и укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг.
The political, economic and social climate in New Caledonia had changed radically over the past seven years. За последние семь лет политическая, экономическая и социальная обстановка в Новой Каледонии резко изменилась.
Mr. BRUNI CELLI said that the prevailing climate of impunity in Guatemala made it difficult to enforce existing laws. Г-н БРУНИ ЦЕЛЛИ говорит, что сложившаяся в Гватемале обстановка безнаказанности затрудняет обеспечение соблюдения существующих законов.
A new and promising political climate has emerged, generating conditions for important achievements in the field of disarmament and international security. Сложилась новая и многообещающая политическая обстановка, благоприятствующая созданию условий для важных достижений в области разоружения и международной безопасности.
There is no guarantee that the present propitious political climate will remain unchanged for ever. Нет никакой гарантии, что нынешняя благоприятная политическая обстановка никогда больше не претерпит изменений.
Tensions in Rwanda continued to generate a climate hostile to the enjoyment of human rights. В Руанде в результате сохраняющейся напряженности по-прежнему существует обстановка, препятствующая осуществлению прав человека.
The peaceful climate which existed after about March 1995 in Afghanistan resulted in the return of refugees. Мирная обстановка, сложившаяся в Афганистане, начиная, примерно, с марта 1995 года, привела к тому, что в страну начали возвращаться беженцы.
The Committee notes with concern the persistence of a climate of wide-scale violence in Colombia, especially in the Uraba region. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Колумбии сохраняется обстановка широко распространенного насилия, особенно в районе Ураба.
The reports he mentioned indicated that a climate of violence and intimidation pervaded many areas outside Dili. В упомянутых им отчетах указывалось, что во многих районах за пределами Дили сохраняется обстановка насилия и запугивания.
This climate of fear contrasts with the atmosphere of greater security generally felt in the town and the small villages. Такая обстановка страха контрастирует с ощущением большей безопасности, которое в целом чувствуется в городе и небольших деревнях.
For the past eight years, New Caledonia has been experiencing a transformed political, economic and social climate. Восемь лет назад в Новой Каледонии изменилась политическая, экономическая и социальная обстановка.
This climate is also, according to the Mormons, kept up by the media. Такая обстановка, согласно мормонам, также поддерживается средствами массовой информации.