Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Однозначно

Примеры в контексте "Clear - Однозначно"

Примеры: Clear - Однозначно
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that General Assembly resolution 52/227 made it clear that the independent experts were to submit their report to the General Assembly. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что в резолюции 52/227 Генеральной Ассамблеи однозначно указывается, что независимые эксперты должны представить свой доклад Генеральной Ассамблее.
Regarding nationality and succession of States, it was clear to his delegation that expanding the Commission's current work to add a comprehensive general study of legal persons in cases of succession would be useful. Что касается гражданства и правопреемства государств, то американская делегация однозначно считает, что расширение нынешних рамок работы Комиссии с целью провести всеобъемлющее общее изучение вопроса о юридических лицах в случаях правопреемства будет полезным.
He noted that the theme of the current session built on that of the twenty-first session, both being a clear indication that affordable housing finance systems had a direct bearing on sustainable urbanization. Он отметил, что в основе темы нынешней сессии лежит тема двадцать первой сессии, поскольку обе они однозначно указывают на то, что системы финансирования доступного жилья оказывают непосредственное влияние на устойчивую урбанизацию.
Despite that progress, there was a clear need to promote a more favourable environment for partnerships; the implementation of the recommendations made in the report of the JIU would unquestionably help make the partnerships with the private sector more effective, more transparent and more accountable. Несмотря на достигнутый прогресс, однозначно необходимо создавать более благоприятные условия для партнерств; выполнение рекомендаций, вынесенных в докладе ОИГ, несомненно поможет повысить эффективность, транспарентность и степень подотчетности партнерств с частным сектором.
It is clear that the draft resolution on Belarus had very little support in the Third Committee. A total of 124 States voted against it, abstained in the voting or did not participate in the voting. Проект резолюции по Беларуси имел однозначно низкую поддержку в Третьем комитете: 124 государства проголосовали против, воздержались или не приняли участия в голосовании по этому проекту резолюции.
The reports from regional and subregional organizations are clear indications of the growing relationship between the Forum and regional and subregional organizations, and are invaluable to the reports of the Secretary-General on regional and subregional inputs. Данные, полученные от региональных и субрегиональных организаций, однозначно свидетельствуют о развитии отношений между ними и Форумом и являются ценнейшим источником информации для докладов Генерального секретаря, посвященных региональным и субрегиональным материалам.
It is worth remembering that already in 1993, the Vienna Declaration and Programme of Action was clear in linking democracy to human rights in the following terms by recommending: that priority be given to national and international action to promote democracy, development and human rights. Не стоит забывать, что демократия была однозначно связана с правами человека еще в 1993 году, когда в Венскую декларацию и Программу действий была включена рекомендация уделять первоочередное внимание национальным и международным мерам по содействию демократии, развитию и правам человека.
Despite our differences, we as Member States have together sent a clear message to the entire world that we are capable of reconciling our differences, make mutual concessions and establish as our absolute priority the common interests of our peoples and of the Organization. Несмотря на наши разногласия, мы, государства-члены, однозначно продемонстрировали всему миру свою способность преодолевать наши разногласия, идти на взаимные уступки и руководствоваться в качестве нашего абсолютного приоритета интересами наших народов и нашей Организации.
in very clear and unambiguous terms as constituting "genocide" as defined in the 1948 Genocide Convention. совершенно четко и однозначно квалифицировала их как "геноцид" по определению Конвенции 1948 года о геноциде.
More fundamentally, there is no clear distinction between the disputes of concern here: do they relate only to countermeasures or to the interpretation and application of the text as a whole? Что касается существа, то невозможно однозначно определить, о каких спорах идет речь: которые касаются только контрмер или также толкования и применения текста в целом?
The World Health Organization, the International Civil Aviation Organization and the International Air Transport Association have been clear that such blanket travel bans are not necessary and may actually prolong the fight against the disease. Всемирная организация здравоохранения, Международная организация гражданской авиации и Международная ассоциация воздушного транспорта однозначно заявляют, что такие огульные запреты на поездки не нужны и могут на деле привести к тому, что борьба с этим заболеванием затянется.
The Supreme Court of Canada upheld the Minister's decision in such a way as to make clear that the decision would not subject Ng to a violation of his rights under the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Верховный суд Канады поддержал решение министра, однозначно заявив, что это решение не приведет к нарушению прав г-на Нг, предусмотренных в Канадской хартии прав и свобод .
And let us work so that the First Committee can send a clear and principled message that commitments to disarmament must be rigorously adhered to in full respect of obligations and agreements on disarmament and that universal compliance is the main pillar of peace and international security. И давайте работать так, чтобы Первый комитет мог четко и однозначно показать, что приверженность разоружению должна строго соблюдаться при уважении в полной мере обязательств и соглашений по разоружению, и что универсальное соблюдение является основой мира и международной безопасности.
It was clear from the presentation and discussion of case studies on UNCCD implementation in Europe and other affected country Parties that experience in implementing the UNCCD in Europe is similar to other regions. Прозвучавшие выступления и обсуждение тематических исследований, посвященных осуществлению КБОООН в Европе и других затрагиваемых странах Сторонах Конвенции, однозначно показали, что опыт осуществления КБОООН в Европе схож с опытом, накопленным в других регионах.
The Declaration is very clear that human rights mean not just civil and political rights, but also cultural, economic and social rights; not just freedom from fear but also freedom from want. В Декларации однозначно утверждается, что в число прав человека входят не только гражданские и политические, но также культурные, экономические и социальные права; не только свобода от страха, но и свобода от нужды.
(c) The Security Council should make clear that it will not condone any attempts to seize power by force or accept the appointment of those responsible for such attempts to key positions of political leadership. с) Совету Безопасности следует однозначно заявить, что он не будет мириться ни с какими попытками захвата власти силой или не согласится с назначением на ключевые должности в политическом руководстве тех, кто несет ответственность за такие попытки.
This objection makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the declaration made by the German Democratic Republic does not meet the requirements for the permissibility of a reservation. В этом возражении однозначно уточняется, что ничтожность оговорки вытекает не из возражения, заявленного правительством Швеции, а из несоответствия заявления Германской Демократической Республики условиям, необходимым для действительности оговорки.
The European Commission has made it clear that it will accept only a State-wide census law for European integration purposes and that an entity census would have no relevance in this regard. Европейская комиссия дала однозначно понять, что она согласится только с общегосударственным законом о проведении переписи населения для целей европейской интеграции и что проведение переписи населения в образовании не будет считаться уместным в этой связи.
Almost all the speakers made it clear that they supported the continuation of the Forum. It was noted that the Forum process was gaining momentum and a number of speakers commented on the valuable outcomes from the Forum and the ever-increasing number of related national and regional meetings. Практические все выступавшие однозначно заявили о своей поддержке продления работы Форума, которая, как было отмечено, набирает темпы, при этом ряд выступавших отметили важные итоги Форума и растущее число связанных с ним совещаний на национальном и региональном уровнях.
Although the Convention did not explicitly refer to the topic, the Committee had made it clear through the General Recommendation that violence fell squarely within the scope of the definition of discrimination and thus was covered by the Convention. Хотя в Конвенции эта тема напрямую не затрагивается, Комитет в рамках этой общей рекомендации пояснил, что насилие однозначно входит в сферу определения дискриминации и тем самым охватывается Конвенцией.
Although such provisions textually modify general requirements for the delivery of aid, they have a clear application to the conditions an affected State may impose on assisting States, because an affected State is not to require actions in contravention of obligations otherwise stated. Хотя такие положения изменяют текст общих требований к оказанию помощи, они однозначно применимы к условиям, которые пострадавшие государства могут выдвигать государствам, оказывающим им помощь, поскольку пострадавшие государства не могут требовать совершения действий в нарушение других провозглашенных обязательств.
Since the words "think" and "machine" cannot be defined in a clear way that satisfies everyone, Turing suggests we "replace the question by another, which is closely related to it and is expressed in relatively unambiguous words." Так как слова «машины» и «думать» не могут быть определены однозначно, Тьюринг предлагает заменить «вопрос на другой, тесно связанный с первым, но выраженный не такими двусмысленными словами.»
Line's always been clear to you. Ты всегда видел границу однозначно.
We specialise in release agents. This is the clear focus of both our services and products. Разделительные материалы - это наша специализация, на них однозначно направлены как наши услуги, так и продукты.
Obama steers clear both of interventions for humanitarian purposes and of attempting to export democracy by force. Обама однозначно отказывается как от вмешательств с целью защиты прав человека, так и от попыток экспорта демократии силой.