| O'Neill has made his feelings clear about the Aschen alliance. | О'Нилл однозначно выразил своё отношение к союзу с Ашенами. |
| It is therefore absolutely clear that the death penalty is only possible in time of war. | Из вышеизложенного однозначно явствует, что применение смертной казни возможно лишь во время войны. |
| The NGOs made it clear that they were not a homogeneous body and often differed in opinion. | НПО вполне однозначно заявили, что они отнюдь не являются каким-либо однородным объединением и зачастую придерживаются различных мнений. |
| In the view of the delegation of the Netherlands, it was clear that hardly any progress had been made at the present session. | Делегация Нидерландов однозначно заявила, что на нынешней сессии практически не был достигнут какой-либо прогресс. |
| A clear condemnation of terrorism unambiguously shows that the international community strongly opposes this universal scourge. | Ясно выраженное осуждение терроризма однозначно свидетельствует о том, что международное сообщество решительно выступает против этого имеющего универсальный характер зла. |
| From this it is clear that the reporting Parties have made a lot of progress on planning action. | Вышесказанное однозначно свидетельствует о том, что отчитавшиеся Стороны достигли значительного прогресса в планировании действий. |
| The report makes it clear that the subregion is heavily dependent on external support. | Из доклада однозначно следует, что субрегион в значительной мере рассчитывает на внешнюю поддержку. |
| Let me be clear that we look to all parties to the conflict to immediately prevent further attacks on civilians. | Я хочу однозначно заявить, что мы ожидаем, что все стороны конфликта незамедлительно примут меры по недопущению новых нападений на гражданских лиц. |
| Let me be very clear: Terrorism can never be justified. | Я хотел бы совершенно однозначно заявить: терроризму не может быть никакого оправдания. |
| Success will clearly be dependent on providing the Facilitation Committee with a clear role in achieving the objectives of the 10-year strategy. | Успех будет однозначно зависеть от возложения на Комитет содействия четкой роли в процессе достижения целей десятилетней стратегии. |
| In cases where there is no clear decision on eligibility, applications are identified as requiring review. | Если невозможно однозначно определить пригодность, заявления кандидатов направляются на последующее рассмотрение. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has been clear that gender-based violence may breach certain provisions. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин однозначно дает понять, что имеющее гендерную основу насилие может являться нарушением ряда положений. |
| It was a clear message that exploitation of human rights for political purposes was unacceptable to Myanmar and to many other countries. | Это однозначно свидетельствует о том, что эксплуатация темы прав человека в политических целях является неприемлемой для Мьянмы и многих других стран. |
| There are clear indications in the case studies that the implementation of IFRS requires considerable preparation both at the country and entity levels. | Из тематических исследований однозначно вытекает, что для перехода на МСФО требуется серьезная подготовительная работа как на общенациональном, так и на корпоративном уровне. |
| It is our firm view that the General Assembly should send a clear and unambiguous message on the follow-up to the report. | Мы уверены, что Генеральная Ассамблея должна четко и однозначно высказаться в отношении последующих мер в развитие доклада. |
| ICRC made it clear during the conflict that it must be possible to evacuate wounded at all times. | В ходе конфликта МККК однозначно заявил, что эвакуация раненых должна быть возможной в любое время. |
| Instead, she made it clear that she was not interested in further interference with her family life. | Вместо этого она однозначно заявляла, что не заинтересована в дальнейшем вмешательстве в ее семейную жизнь. |
| While the fiscal framework for nodule exploitation is reasonably clear and consistent, it is not easily implemented and does not lend itself to definitive analysis. | Хотя фискальные основы, которыми определяется разработка конкреций, достаточно ясны и последовательны, их нелегко внедрить на практике и нельзя однозначно проанализировать. |
| Article 6 (2) makes it clear, on the other hand, that ships, boats and aircraft are not to be considered immovable property. | С другой стороны, статья 6(2) дает однозначно понять, что морские, речные и воздушные суда недвижимым имуществом не считаются. |
| It is thus clear that the drafters of the Convention considered the possibility of requiring additional documents to be provided by applicants and squarely dismissed it. | Таким образом, ясно, что составители Конвенции рассматривали возможность установления требования о представлении ходатайствующей стороной дополнительных документов и однозначно отвергли ее. |
| It is the international community's choice to make clear that the path of rejection, of violence and of terrorism will not be tolerated by this Council. | Международное сообщество должно дать однозначно понять, что Совет отвергает путь неприятия, насилия и терроризма. |
| Nonetheless, for this technical process to support progress, it must benefit from a clear and narrow definition, through political discussions, of outstanding issues. | Вместе с тем, для того чтобы этот технический процесс содействовал прогрессу, необходимо, чтобы, на основе проведения политических дискуссий, были четко и однозначно сформулированы все остающиеся нерешенными вопросы. |
| The following portion of the judgement will help to make this clear: | Об этом однозначно свидетельствует следующая выдержка из соответствующего решения: |
| Look, I spoke to your boss. I was very clear about you people being in my home. | Я однозначно дала понять вашему боссу, что не желаю видеть вас в моем доме. |
| I refer you to page 18 of the document which I hope makes very clear that we are committed to microcredit as an important initiative. | Я хотел бы обратить ваше внимание на страницу 18 этого документа, который, как я надеюсь, позволяет однозначно понять, что мы рассматриваем микрокредитование как важную инициативу. |