| There is clear evidence of linkages and complementarity between functions and activities across the three pillars of UN-Women. | Этот факт однозначно свидетельствует о взаимосвязи и взаимодополняемости функций и мероприятий, проводимых в рамках трех компонентов Структуры «ООН-женщины». |
| It is, therefore, under a clear obligation to respect international human rights law. | Поэтому она однозначно несет обязательство уважать международное право прав человека. |
| It's clear something isn't right. | Тут что-то не так. Однозначно. |
| There was also clear recognition of the importance of placing the environmental dimension firmly in the disaster reduction equation. | Также однозначно была признана важность четкого включения экологического измерения в уравнение сокращения природных бедствий. |
| They were very clear and insistent on that point. | Они однозначно высказались по этому поводу и подчеркнули этот аспект. |
| Executing this strategy will require clear unity of effort at all levels and with all participants. | Для осуществления этой стратегии однозначно потребуется объединение усилий всех участников и на всех уровнях. |
| It could hardly be more clear. | Едва ли это могло звучать более однозначно. |
| The benefits of Cyprus's adoption of the euro may never be clear. | Выгоды от введения евро на Кипре не могут быть оценены однозначно. |
| It was clear that that decision was a final renewal, not a postponement of the problem. | Это решение однозначно предполагало последнее продление, а не отсрочку в решении проблемы. |
| The optional protocol must therefore be clear and unequivocal in its opposition to participation, compulsory or voluntary, direct or indirect. | Поэтому факультативный протокол должен быть однозначно и решительно направлен против любого участия детей: обязательного или добровольного, прямого или косвенного. |
| Such flexibility is expected to be phased out and the clear challenge is that improved ammonia control technology is needed. | Предполагается, что такая гибкость постепенно будет устранена, и проблема однозначно заключается в том, что необходима более совершенная технология контроля за содержанием аммиака. |
| It is, nevertheless, clear from the mission that the law is flagrantly disregarded by police and gendarmerie officials. | Однако участники миссии однозначно констатировали вопиющее несоблюдение законов сотрудниками полиции и жандармерии. |
| The unemployment situation is less clear in South Asia. | Положение в области безработицы в Южной Азии не столь однозначно. |
| It is quite clear that the Georgian authorities did not intend to carry out a military action against the Abkhaz Autonomous Republic. | Совершенно однозначно, что грузинские власти не планировали военных действий против Абхазской Автономной Республики. |
| Since achieving independence, our country has made its views on nuclear weapons absolutely clear. | После обретения независимости наша страна однозначно определила свое отношение к ядерному оружию. |
| They give a clear incentive to continually improve performance. | Они однозначно стимулируют к последующему повышению результативности. |
| The international community is clear that South Ossetia and Abkhazia are part of Georgia, and the United States fully recognizes this reality. | Международное сообщество однозначно считает Южную Осетию и Абхазию территорией Грузии, и Соединенные Штаты полностью признают эту реальность. |
| The European Union has also expressed its willingness to support the economic and political development of Kosovo by offering it a clear European future. | Европейский союз также выразил готовность поддерживать экономическое и политическое развитие Косово, однозначно предложив ему будущее в составе Европы. |
| It provides a clear rationale for why conflict prevention must continue to be high on the Council's agenda. | Он однозначно говорит о том, что вопрос о предотвращении конфликтов должен по-прежнему занимать приоритетное место в повестке дня Совета. |
| Not everything here, however, is clear and transparent. | Вместе с тем, не все в ней однозначно и транспарентно. |
| At the intercountry level, however, the sense of ownership is not as clear cut. | На межстрановом же уровне это понятие не столь однозначно. |
| The secretariat and its departments should give clear priority to LDCs in the planning of activities. | При планировании мероприятий секретариат и его подразделения должны однозначно уделять первостепенное внимание НРС. |
| The detrimental effect of caring on pension entitlements constitutes a clear disincentive for men to take over a greater share of care responsibilities. | Неблагоприятное воздействие работы по уходу на пенсионные права однозначно лишает мужчин стимула к тому, чтобы они в большей мере выполняли обязанности по уходу. |
| Costa Rica called upon the Working Group to step clear of its traditional positions and to focus on policy coherence. | Коста-Рика призвала Рабочую группу однозначно отойти от своих традиционных позиций и уделить особое внимание согласованности политики. |
| There was a clear intent by the Government supported by the population to amend most of those laws and correct that situation. | Правительство при поддержке населения однозначно намерено отменить большинство этих законов и исправить такую ситуацию. |