Prior to GTA III, Catalina and Claude are known to have been on the move, committing robberies in multiple states, including the south, and the southwest, among others. |
До событий GTA III, Каталина и Клод, были в движении, совершая грабежи во многих штатах, включая южные и юго-западные, среди прочих. |
According to the historian Oscar Halecki, Louis wished to divide his kingdoms between his two surviving daughters, but Pál Engel and Claude Michaud write that the ailing king wanted to bequeath both Hungary and Poland on Mary and Sigismund. |
По мнению историка Оскара Галецкого, Людовик хотел разделить свои королевства между двумя оставшимися в живых дочерьми, однако Паль Энгель и Клод Мишод писали, что больной король хотел завещать и Венгрию и Польшу Марии и Сигизмунду. |
Le Martyre de saint Sébastien is a five-act musical mystery play on the subject of Saint Sebastian, with a text written in 1911 by the Italian author Gabriele D'Annunzio and incidental music by the French composer Claude Debussy (L.). |
Мученичество святого Себастьяна (Le Martyre de saint Sébastien) - музыкальная мистерия в пяти действиях на тему жизни святого Себастьяна, с текстом, написанным в 1910-1911 годах итальянским писателем Габриэле Д'Аннунцио, музыку к которой написал французский композитор Клод Дебюсси (L.). |
Claude Bernard (1813-1878), described as the father of physiology , was working there, and famously said that the physiologist is not an ordinary man: he is a scientist, possessed and absorbed by the scientific idea he pursues. |
Работавший там Клод Бернар (1813-1878), известный как отец физиологии , сказал: Физиолог - не обычный человек: он - ученый, охваченный и поглощенный научной идеей, за которой он следует. |
Claude says, "like it or not, they got me." |
Клод говорит «Нравится это вам или нет, но меня приняли». |
Coupled with a Triad attack during the transportation of the Leone family's high-ranked members to one of Don Salvatore's meetings, a full-blown war between the Leone family and the Liberty City Triads occurred, and Claude was now an enemy to the Triads. |
В совокупности с атакой Триады во время перевозки высокопоставленных членов семейства Леоне на одну из встреч Дона Сальваторе, между семьёй Леоне и Триадами Либерти Сити разразилась война, и Клод теперь стал врагом Триад. |
He took over as coach the Lancers (who had since moved to the NASL) midway through the 1970 season, bringing five of the Scorpions' top players along with him, including midfielder Frank Odoi and goalie Claude Campos. |
Он стал тренером «Лансерс» (которые с тех пор перешли в NASL) в середине 1970 года, в результате чего пять лучших игроков «Скорпионс» перешли вместе с ним, в том числе полузащитник Фрэнк Одои и вратарь Клод Кампос. |
In the 1950s Claude Chevalley realized that after an appropriate reformulation, many theorems about semisimple Lie groups admit analogues for algebraic groups over an arbitrary field k, leading to construction of what are now called Chevalley groups. |
В 1950-х годах Клод Шевалле понял, что после подходящей переформулировки многие теоремы о полупростых группах Ли допускают аналог для алгебраических групп над произвольным полем k, что привело к построению групп, известных теперь под названием группы Шевалле. |
The novel is divided into two parts: the first half in Nebraska, where Claude Wheeler struggles to find his life's purpose and is left disappointed, and the second in France, where his pursuit of purpose is vindicated. |
Роман делится на две части: первая половина - в Небраске, где Клод Уилер пытается найти цель своей жизни и остается разочарованным, вторая - во Франции, где его поиск цели оправдывается. |
What time did Mr Claude and Mr Eustace get in last night, Jeeves? |
Во сколько мистер Клод и мистер Юстас вернулись вчера, Дживс? |
The paintings, copies of which were supplied by "Troubetzkoy Paintings" in New York, appearing in the film are: San Giorgio Maggiore at Twilight by Claude Monet, owned by the National Museum and Art Gallery in Cardiff, Wales. |
Картины, появившиеся в фильме, копии которых были предоставлены компанией «Картины Трубецкого» в Нью-Йорке: «Сан-Джорджо Маджоре в сумерках» Клод Моне, Национальной музей и картинная галерея в Кардиффе, Уэльс. |
One of the most famous performers of the 20th century, Claude Alexander, was often billed as "Alexander the Crystal Seer". |
Один из самых известный иллюзионистов начала ХХ века, Клод Александер, был известен как «Провидец Александер» и активно использовал кристальный шар. |
Producer Claude Kelly discussed the album's initial lack of concept saying, When I went in with we knew we were going to maybe write something for, but there was no concept, it was just knowing her style and knowing what she does. |
Продюсер Клод Келли жаловался на недостаток идей для альбома: «Когда я начал работать, мы знали, что, возможно, что-то будем для писать, но у нас не было представления о содержании, мы просто знали её стиль и что она обычно делает». |
That is the...'s... butler. Mr Claude? |
Таков... дворец... кий... господин Клод? |
Sheila, is that OK if Claude just sits here and looks at you for a few minutes before we go? |
Шейла, ничего если Клод просто посидит здесь и посмотрит на тебя всего несколько минут? А потом мы уйдём. |
Claude, my boy, do your best. |
Клод, старик, за дело! |
I hid the truth about your murders, but if Claude killed you, I raised a monster. |
Я скрывала правду о своих убийствах Но если Клод убила вас, то значит, я монстр |
And you who there is, Claude? |
А, это ты, Клод? |
Françoise Claude; Fabienne Dorbolo; Françoise Hecq; Roland Mayerl; Nadine Plateau; Anne Tonglet |
Франсуаз Клод; Фабьен Дорболо; Франсуаз Хеск; Роланд Майерл; Надин Плато; Анн Тонгле. |
The Bureau is presided over by the President of the Tribunal, Judge Claude Jorda, who is assisted by Judge Mohamed Shahabuddeen, Vice-President, and Judges Richard May, Wolfgang Schomburg and Liu Daqun, the Presiding Judges of the three Trial Chambers. |
В Бюро председательствует Председатель Трибунала судья Клод Жорда, которому оказывают помощь судья Мухамед Шахабуддин, заместитель Председателя, и судьи Ричард Мэй, Вольфганг Шомбург и Лю Дацюн, председательствующие в трех Судебных камерах. |
Mr. Hasmy: My delegation too would like to thank you, Mr. President, for scheduling this meeting of the Security Council to hear a briefing by Judge Claude Jorda, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Г-н Хасми: Г-н Председатель, моя делегация также хотела бы выразить Вам признательность за организацию этого заседания Совета Безопасности, на котором Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии судья Клод Жорда провел свой брифинг. |
The Bureau is composed of the President (Judge Claude Jorda, Chair), the Vice-President (Judge Florence Mumba) and the Presiding Judges of the Trial Chambers (Judges David Hunt, Richard May and Almiro Rodrigues). |
В состав Бюро входят Председатель Суда (судья Клод Жорда, председательствующий), заместитель Председателя (судья Флоренс Мумба) и председатели судебных камер (судьи Дэвид Хант, Ричард Мей и Альмиру Родригиш). |
2nd Case Study: Mr Claude Masson, Human Resources Director, and Ms. Anne Elisabeth Mouchet, Environment Assistant, SCHRADER s.a. company. |
Второе тематическое исследование: Г-н Клод Массон, начальник отдела людских ресурсов, и г-жа Энн Элизабет Моше, советник по вопросам охраны окружающей среды, компания "SCHRADER S.A" |
Of more concern is that Lieutenant Colonels Claude Pivi and Moussa Tiegboro Camara, both implicated in the September 2009 events, were appointed by President Alpha Conde as Minister of Presidential Security and director of the national agency against drugs, organized crime and terrorism, respectively. |
Предметом большего беспокойства является то, что подполковники Клод Пи-ви и Мусса Тьегборо Камара, причастные к сентябрьским событиям 2009 года, были назначены президентом Альфа Конде соответственно начальником службы безопасности президента в ранге министра и директором Национального агентства по борьбе с наркотиками, организованной преступностью и терроризмом. |
Mr. Fabio Tomasini (Switzerland), Mr Claude Macchi (Eurostat), Mr. Andreas Lindner (OECD), and Ms. Vitalija Gaucaite Wittich (UNECE) co-chaired the meeting. |
З. Г-н Фабио Томазини (Швейцария), г-н Клод Маки (Евростат), г-н Андреас Линднер (ОЭСР) и г-жа Виталиа Гаукайте Виттих (ЕЭК ООН) сопредседательствовали на совещании. |