| Only Claude has some balance, and she sacrifices everything for her sisters' sakes. | Одна лишь Клод держит себя в руках, и она жертвует всем ради своих сестёр. |
| Arbitrators: Claude Reymond (President), Henri Caillavet, Marie-Madeleine Mborantsuo | Третейские судьи: Клод Реймон (Председатель), Анри Каяве, Мари-Мадлен Мборантсюо |
| Claude arrived from the west in his machine | Клод на своем вездеходе приехал с запада. |
| The paintings, copies of which were supplied by "Troubetzkoy Paintings" in New York, appearing in the film are: San Giorgio Maggiore at Twilight by Claude Monet, owned by the National Museum and Art Gallery in Cardiff, Wales. | Картины, появившиеся в фильме, копии которых были предоставлены компанией «Картины Трубецкого» в Нью-Йорке: «Сан-Джорджо Маджоре в сумерках» Клод Моне, Национальной музей и картинная галерея в Кардиффе, Уэльс. |
| No, for our sake, Claude. | Нет, ради нас, Клод. Ть? хочешь правдь?. |
| I'm sending Claude's ball into the bushes. | Я хочу забить мяч Клода в кусты. |
| Show us where you would take Claude. | Покажите, куда вы водили Клода. |
| Her children (by Ernest Hoschedé) were Blanche (who married Claude's son, Jean Monet), Germaine, Suzanne, Marthe, Jean-Pierre, and Jacques. | Ее детьми от Эрнест Ошеде были Бланш (которая вышла замуж за сына Клода, Жан Моне), Жермене, Сюзанне, Марте, Жан-Пьер и Жаке. |
| This segment featured animation originally intended for Fantasia using the Claude Debussy musical composition Clair de Lune from Suite bergamasque. | Данный сегмент первоначально должен был войти в «Фантазию», и использовать музыкальную композицию Клода Дебюсси «Лунный свет». |
| Well, you know at my old company we had 'wars' getting Pierre Claude's restaurant open | На той неделе мы возились, открывая ресторан Пьера Клода. |
| You just totally embarrassed me back there in front of Claude Dumet. | Ты полностью унизила меня перед Клодом Дюме. |
| In 1639 Jan collaborated with Herman van Swanevelt and Claude Lorrain on a project for the Buen Retiro Palace in Madrid. | В 1639 году Ян сотрудничал с Германом ван Суаневелем и Клодом Лорренем в проекте для дворца Буэна Ретиро в Мадриде. |
| An offshoot of the work at MIT was the beginning of digital circuit design theory by one of Bush's graduate students, Claude Shannon. | Ответвлением работы, проводившейся в МТИ, стало начало разработки теории проектирования цифровых схем одним из аспирантов Буша, Клодом Шенноном. |
| On his self-titled debut album, Allen collaborated with Claude Kelly, David Hodges, Jon Foreman of Switchfoot, Salaam Remi and Joe King of The Fray. | Над своим дебютным альбомом Аллен работал с Клодом Келли, Дэвидом Ходжесом, Джоном Форманом из Switchfoot, Саламом Реми и Джо Кингом из The Fray. |
| Moët et Chandon was established in 1743 by Claude Moët, and today owns 1,190 hectares (2,900 acres) of vineyards, and annually produces approximately 28,000,000 bottles of champagne. | Был основан в 1743 году Клодом Моэтом, в настоящее время владеет 1190 га виноградников и производит примерно 26 миллионов бутылок шампанского в год. |
| Margot told Claude something I expressly told her in confidence. | Марго рассказала Клоду кое-что, что я сказала ей по большому секрету. |
| We know Antonia told Claude to send the clothes, which then got our attention, but why now? | Мы знаем, что Антония сказала Клоду послать одежду, что привлечёт наше внимание. |
| Claude actually had a thing for shrimp. | А Клоду очень нравились креветки. |
| I'm willing to loan it to Claude. | Я готов одолжить его Клоду. |
| Before that AB Groupe was owned by Claude Berda (53%) and TF1 Group (33.5%). | Да этого она принадлежала Клоду Берде (53 %) и TF1 (33,5 %). |
| Claude, no one is giving up on him. | Клауд, никто его не бросает. |
| Claude, find something that you both love. | Клауд, найди то, что вы обе любите. |
| Claude, can you just make him disappear? | Клауд, можешь заставить его исчезнуть? |
| Look, Claude, you know I just had a huge wake-up call, and life is shorter than you ever think. | Послушай, Клауд, я недавно получила огромный тревожный сигнал, и жизнь короче чем ты думаешь. |
| Claude, look, isn't that ox? | Клауд, смотри, разве это не Бык? |
| Look, Claude. I think that maybe you should... | Послушай, Клаудия, думаю, тебе стоит... |
| Claude, get out of there before the thief sees you. | Клаудия, выбирайся оттуда, прежде чем вор увидит тебя. |
| Claude, don't look, you'll go insane! | Клаудия, не смотри, сойдешь с ума! |
| Claude, what is it? | Клаудия, что случилось? |
| Still me, Claude. | Это я, Клаудия. |
| "On Our Way" contains a sample from "Sentimentale", as performed by Claude Bolling. | «On Our Way» содержит семпл из «Sentimentale», исполненной Claude Bolling. |
| Contessa Gayles of AOL Music Blog wrote, "The 'American Idol' star's new mid-tempo track is a Dr. Luke and Claude Kelly production about a lover who knows you inside and out" and called the song an "epic piano ballad". | Contessa Gayles из AOL Music Blog написала, «Звезда American Idol представила новую эпическую балладу, спродюсированную Claude Kelly и Dr. Luke». |
| Rachel trained with the Royal Academy of Dance for 12 years and attended Claude Watson School for the Arts from grades 4 to 8. | Рэйчел тренировалась в Королевской академии танца (англ. Royal Academy of Dance) в течение 12 лет и посещала школу искусств Клода Уотсона (англ. Claude Watson School for the Arts) 4 по 12 классы. |
| In response to this censorship, Farmer asked Hanss to cut the shocking scenes for the airing on television and decided to release the video in its full version as a VHS with a booklet of unpublished photos by Claude Gassian. | В ответ на подобную цензуру Фармер попросила Ганса сократить провокационные сцены клипа для показа по TV, и решила выпустить полную VHS-версию клипа с буклетом и раннее неопубликованными фотографиями, выполненные Клодом Гасьяном (фр. Claude Gassian). |
| Because of his difficult relations with Bellerose, in 1627 Hardy started writing for a rival troupe of actors (the "Vieux Comédiens du Roi") around Claude Deschamps which performed at the Théâtre du Marais. | Из-за конфликта с Бельрозом, Арди начал с 1627 года писать для труппы «Старые комедианты Короля» («Vieux Comediens du Roi») в главе с Клодом Дешаном (Claude Deschamps), дававшей представления в Театре дю Марэ (Theatre du Marais). |
| It is revealing, to take an example, that the whole of Europe considered that President Chirac had blundered when he said publicly -Claude Trichet would be well placed to defend France's interests as Governor of the European Bank. | Примечательно, в частности, что вся Европа сочла оплошностью заявление президента Ширака о том, что г-н Жан-Клод Трише сможет эффективно отстаивать интересы Франции, когда он станет управляющим Европейским банком. |
| He owns the kind of house Jean- Claude van Damme would live in. | У него дом, в котором мог бы жить Жан-Клод Ван Дамм. |