Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскому населению

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскому населению"

Примеры: Civilians - Гражданскому населению
Serious threats to civilians continue to exist in a number of other conflicts, especially in the Middle East and in Africa. Серьезные угрозы гражданскому населению сохраняются в ряде других конфликтов, в частности на Ближнем Востоке и в Африке.
Armed conflicts, and the great harm they do to civilians, are exacerbated by the easy availability of illicit small arms and light weapons. Вооруженные конфликты и огромный ущерб, который они наносят гражданскому населению, усугубляются широкой доступностью стрелкового оружия и легких вооружений.
Australia also recognizes the pressing need to negotiate an international ban on those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Австралия также признает насущную необходимость выработки соглашения о международном запрете на кассетные боеприпасы, наносящие неприемлемый вред гражданскому населению.
Repeatedly, civilians have had to flee their homes, have seen their assets destroyed and have been denied access to humanitarian assistance. Гражданскому населению неоднократно приходилось бросать свои дома, видеть, как уничтожается его имущество, и сталкиваться со случаями отказа в доступе к гуманитарной помощи.
United Nations peacekeepers who witness violence against civilians should be presumed to be mandated to halt it. Должно предполагаться, что миротворцы Организации Объединенных Наций, которые становятся свидетелями насилия по отношению к гражданскому населению, имеют санкцию на то, чтобы положить конец этому насилию.
We hear idealistic theories about disarmament and peace, respect for international legality and respect for civilians. Мы выслушиваем идеалистические теории о разоружении и мире, о соблюдении норм международного права и проявлении уважения к гражданскому населению.
Moreover, humanitarian organizations should not need to rely on such missions to help ensure their access to civilians in need. Более того, гуманитарные организации не должны всецело полагаться на подобные миссии для того, чтобы получить доступ к нуждающемуся гражданскому населению.
Experience has shown that the sanctions system causes enormous material losses and does economic harm to civilians in targeted countries. Опыт показывает, что система санкций ведет к огромным материальным потерям и наносит экономический ущерб гражданскому населению в странах, являющихся объектами таких санкций.
Children make obedient and cheap soldiers capable of instilling terror in civilians and opposing forces alike. Дети - послушные и неприхотливые солдаты, способные внушать страх как гражданскому населению, так и неприятельским силам.
Armed conflicts breed a cycle of violence and bring untold suffering to innocent civilians in many parts of the world. Вооруженные конфликты раскручивают спирали насилия и несут ни в чем не повинному гражданскому населению повсюду на планете невыразимые страдания.
A significant characteristic of offensives in 1999 and 2000 was the deliberate targeting of civilians. Существенной отличительной особенностью наступательных действий, проводившихся в 1999 и 2000 годах, стало целенаправленное нанесение ущерба гражданскому населению.
Violent conflicts continue to inflict immense suffering on countless people, mostly civilians around the world. Насильственные конфликты по-прежнему причиняют огромные страдания множеству людей повсюду на планете, главным образом гражданскому населению.
The point was made that clear criteria were required for the imposition of sanctions and that they should not harm civilians. Было подчеркнуто, что для введения санкций требуются четкие критерии и что они не должны наносить ущерб гражданскому населению.
The Claimant asserted that during peacetime, King Fahd Hospital provides medical services to both military personnel and civilians. Заявитель утверждает, что в мирное время госпиталь им. короля Фахда оказывает медицинскую помощь как военнослужащим, так и гражданскому населению.
Even in government-controlled areas, despite some successes, obtaining access to civilians remains a challenge. Даже в контролируемых правительством районах, несмотря на определенные успехи, получение доступа к гражданскому населению остается сложной задачей.
∙ Emergency assistance to civilians throughout the Federal Republic of Yugoslavia. Чрезвычайная помощь гражданскому населению на всей территории Союзной Республики Югославии.
1949 Geneva Conventions - bombing and endangerment of civilians Женевские конвенции 1949 года - бомбардировки и создание угрозы гражданскому населению
These conflicts are inflicting enormous suffering on innocent civilians by causing massive dislocations of people, humanitarian distress and serious violations of human rights. Эти конфликты причиняют огромные страдания ни в чем не повинному гражданскому населению, приводя к массовому перемещению людей, гуманитарным проблемам и серьезным нарушениям прав человека.
It also requires a comprehensive understanding of the options that exist for reaching civilians, particularly during active hostilities. Кроме того, требуется комплексное понимание возможных вариантов получения доступа к гражданскому населению лицам, особенно в период активных боевых действий.
This is the only way civilians can truly be protected and humanitarian work can become effective as we try to reach the civilian populations. Это - единственный способ, который позволит действительно защитить гражданских лиц и сделать более эффективной гуманитарную работу, в то время как мы пытаемся получить доступ к гражданскому населению.
The European Union is particularly concerned about the suffering the fighting has caused for the civilian population and condemns any armed action directed at civilians. Особую обеспокоенность у Европейского союза вызывает то, что вооруженная борьба приносит страдания гражданскому населению, и мы осуждаем любые военные действия, направленные против гражданских лиц.
Governments perceived to be complicit, directly or indirectly, in harming civilians and/or indifferent to protection of civilians concerns pose particular challenges. Особые проблемы связаны с правительствами, которые, как считается, являются соучастниками, прямыми или косвенными, в причинение вреда гражданскому населению и/или относятся безразлично к защите гражданских лиц.
The challenge of protecting civilians in armed conflict remains a formidable task, especially when the humanitarian workers tasked with providing civilians with assistance are murdered and abducted. Проблема защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах остается трудной задачей, особенно в условиях, когда сотрудников, которые занимаются доставкой гуманитарной помощи гражданскому населению, убивают и похищают.
An important aspect of protecting civilians in armed conflict is safe, timely and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. Важным аспектом защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте является безопасная, своевременная и беспрепятственная доставка чрезвычайной гуманитарной помощи нуждающемуся гражданскому населению.
The deliberate targeting of civilians and the obstruction of humanitarian activities were unacceptable; Canada called on all parties to the conflict to cease attacking civilians and other protected persons. Умышленное нанесение ударов по гражданскому населению и препятствие осуществлению гуманитарной деятельности являются неприемлемыми; Канада призывает все стороны конфликта прекратить действия против гражданского населения и других лиц, находящихся под защитой.