Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскому населению

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскому населению"

Примеры: Civilians - Гражданскому населению
With regard to the use of drones, her delegation believed that any action affecting civilians should be regulated and investigated in full accordance with international law. Что касается использования беспилотников, ее делегация считает, что вопросы о любых действиях, наносящих вред гражданскому населению, следует регламентировать и расследовать в полном соответствии с международным правом.
The situation endured by civilians in many of today's conflicts continues to warrant renewed attention and action. Участь, выпадающая гражданскому населению во многих конфликтах современности, продолжает требовать большего внимания и активности.
Landmines and ERW in the Sudan threaten civilians and impede economic development and recovery. Наземные мины и ВПВ в Судане создают угрозу гражданскому населению и препятствуют экономическому развитию и восстановлению.
The talks resulted in agreements to cease hostilities and to enhance humanitarian access to civilians. В результате этих переговоров была достигнута договоренность о прекращении военных действий и расширении гуманитарной помощи гражданскому населению.
No State can tolerate such a threat to its civilians without making use of its legitimate right to defend itself. Ни одно государство не потерпит подобной угрозы его гражданскому населению, не прибегнув к своему законному праву на защиту.
The teams may operate within military installations and also provide the help for civilians. Эти команды могут действовать на военных объектах, а также могут оказывать помощь гражданскому населению.
First, relating to the Government of the Sudan, there were continuing problems of access and protection of civilians. Во-первых, это касается правительства Судана, сохраняются проблемы доступа к гражданскому населению и его защиты.
Assistance to civilians in need is also undermined by the skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies. Оказанию помощи нуждающемуся гражданскому населению мешают также различные аномалии в потоках гуманитарных финансовых средств, направляемых в случае возникновения комплексных чрезвычайных ситуаций.
All those involved must respect civilians, medical personnel and the activities of ambulances and hospitals. Все стороны должны проявлять уважение по отношению к гражданскому населению, медицинскому персоналу и сотрудникам службы скорой помощи и больниц.
Strengthening the international community's overall capacity to protect civilians affected by armed conflict is one of my Government's priorities. Повышение общей способности международного сообщества обеспечивать защиту гражданскому населению, страдающему от вооруженных конфликтов, составляет один из приоритетов моего правительства.
MultiCam is available for commercial sale to civilians. MultiCam доступен для коммерческой продажи гражданскому населению.
WFP staff are often exposed to personal risk in operations to deliver food to civilians trapped by fighting. Во многих случаях персонал МПП подвергает себя опасности, участвуя в операциях по доставке продовольствия гражданскому населению, не могущему покинуть район боевых действий.
The four years of civil conflict in Liberia have been marked by deplorable atrocities against civilians. Длящийся четыре года гражданский конфликт в Либерии характеризовался совершением чудовищных зверств по отношению к гражданскому населению.
In addition to civilians, there were several thousand government soldiers, mingling with or following the throng. К гражданскому населению следует добавить несколько тысяч военнослужащих правительственных войск, смешавшихся с толпой или следовавших за нею.
There was general outrage at the human suffering caused to innocent civilians by these weapons. Имело место всеобщее возмущение в связи с человеческими страданиями, причиняемыми ни в чем не повинному гражданскому населению в результате применения этого оружия.
This circumstance might have negatively affected the attitude of Serbian forces towards civilians. Это обстоятельство, возможно, отрицательно сказалось на отношении сербских сил к гражданскому населению.
Meanwhile, the role of neighbouring countries is crucial to ensuring humanitarian access to civilians in regions of conflict. Тем временем для обеспечения гуманитарного доступа к гражданскому населению в регионах конфликтов крайне важна роль соседних стран.
They used leaflets and bulletins to urge civilians to leave their homes and villages. Они использовали брошюры и бюллетени, в которых содержался настоятельный призыв к гражданскому населению покинуть свои дома и деревни.
There are reports that some armament was distributed recently to civilians in Bujumbura and elsewhere. Имеются сообщения о том, что недавно какая-то часть оружия была роздана гражданскому населению в Бужумбуре и в других местах.
Attention has been focused in recent years on the tragic sufferings of civilians from anti-personnel landmines. В последние годы пристальное внимание уделяется проблеме огромных страданий, которые причиняют гражданскому населению противопехотные наземные мины.
Many delegations also spoke in favour of targeted sanctions aimed at those who commit the crimes rather than innocent civilians. Многие делегации выступили также за введение целенаправленных санкций, которые ударяли бы не по мирному гражданскому населению, а по тем, кто совершает преступления.
We should all constantly strive to spare all civilians all harm. Мы все должны постоянно стремиться к тому, чтобы не причинять никакого вреда гражданскому населению.
Whenever a peacekeeping operation is in place, civilians expect to be protected by United Nations forces. Всякий раз, когда осуществляется операция по поддержанию мира, ожидается, что гражданскому населению будет обеспечена защита силами Организации Объединенных Наций.
The cost of armed conflict for civilians is a matter of concern to all democratic and elected Governments. Та цена, которой приходится расплачиваться гражданскому населению за вооруженные конфликты, вызывает беспокойство у всех демократических и избранных правительств.
International humanitarian law covering those weapons must be reinforced to reflect that irresponsible use of anti-vehicle mines hinders humanitarian operations and impacts on civilians. Распространяющееся на это оружие гуманитарное право надлежит укрепить таким образом, чтобы в нем был отражен тот факт, что безответственное применение противотранспортных мин препятствует проведению гуманитарных операций и наносит удары по гражданскому населению.