Примеры в контексте "Civilian - Числа"

Примеры: Civilian - Числа
Brought civilian "looting teams" from Ethiopia to ransack the property of villagers in the areas that fell under its occupation; доставляет из Эфиопии «группы грабителей» из числа гражданского населения для расхищения имущества жителей деревень, находящихся в оккупированных им районах;
Recommendation one: The Secretary-General should be asked to provide recommendations to the Security Council, within three months, on the feasibility of deploying, in the region and elsewhere, a small number of United Nations civilian sanctions monitors possessing expertise relating to customs inspection. Рекомендация первая: следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить Совету Безопасности в трехмесячный срок рекомендации относительно возможности размещения в регионе и за его пределами небольшого числа гражданских наблюдателей Организации Объединенных Наций за соблюдением режима санкций, обладающих специальными знаниями и опытом в вопросах, касающихся таможенного досмотра.
Stretching a small band of experienced international civilian peacekeepers across 18 operations and 15 political missions, so as to ensure that good managers and substantive staff with the requisite capacity and specialized skills are in place in each mission has become a challenge of singular proportions. Распределение небольшого числа опытных международных гражданских миротворцев по 18 операциям и 15 политическим миссиям, чтобы укомплектовать каждую миссию умелыми руководителями и грамотными специалистами, обладающими необходимым опытом и специальными знаниями, сегодня является уникальной по своей сложности задачей.
Victims of the attacks have included women, children, genocide survivors, returned 1959 refugees ("old-caseload returnees"), Congolese Tutsi refugees and local civilian authorities. Среди жертв этих нападений были женщины, дети, лица, пережившие геноцид, вернувшиеся беженцы 1959 года ("долго отсутствовавшие репатрианты"), беженцы из числа конголезских тутси и представители местных органов власти.
Facilities and infrastructure, due mainly to lower resource requirements resulting from a reduced number of police and civilian personnel в основном из-за более низких потребностей в ресурсах в результате сокращения числа полицейских и гражданского персонала;
In the last year we have witnessed an increasing number of attacks on United Nations and civilian aid workers, most of them Afghans. За последний год мы стали свидетелями увеличения числа нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и гражданских сотрудников, занимающихся оказанием помощи, большинство из которых - афганцы.
In early July, pictures of the bodies of several civilian victims, including women and children, deposited in front of the United States Embassy in Monrovia were beamed worldwide by satellite television. В начале июля кадры с телами нескольких жертв из числа гражданских лиц, включая женщин и детей, уложенных перед посольством Соединенных Штатов в Монровии, были показаны по всему миру через спутниковое телевидение.
The need for an adequate number of civilian experts, with the required specialized skills, would contribute to strengthening ongoing efforts in that area and thus minimize reliance on external assistance at the time of the departure of the Mission. Предоставление достаточного числа гражданских специалистов, обладающих требуемыми специальными знаниями, позволит укрепить текущие усилия в этой области и тем самым свести к минимуму зависимость от внешней помощи в период вывода Миссии.
This reduction of clearance capacity threatens to disrupt the momentum of clearance operations that has to date resulted in a steady reduction in the civilian casualty rate, saving many lives. Это сокращение потенциала разминирования чревато снижением темпов проведения операций по очистке, благодаря которым в истекший период удалось добиться стабильного снижения числа жертв среди гражданского населения и спасти множество человеческих жизней.
In the case of pro-government forces, air attacks remained the most harmful of their tactics, accounting for 31 per cent of the total civilian deaths attributed to them. Что касается тактики проправительственных сил, то наиболее губительными оказались их атаки с воздуха, в результате которых погибли 31 процент от общего числа всех жертв среди гражданского населения, приписываемых проправительственным силам.
6,939 patients, including 255 local civilian patients 6939 пациентов, включая 255 пациентов из числа местного гражданского населения
The lower number of civilian staff was attributable to adjustments made in recruitment activities to support a lower average deployment of military personnel Уменьшение числа гражданских сотрудников обусловлено внесением коррективов в деятельность по набору сотрудников с учетом сокращения средних показателей развертывания военного персонала
Due to the numbers of civilian staff in those locations, the Office of Human Resources Management generally does not have the capacity to organize centralized training courses in those locations. С учетом числа гражданских сотрудников в этих миссиях Управление людских ресурсов, как правило, не располагает возможностями организовывать там централизованные курсы.
About 45 per cent of civilian personnel affected by security incidents were engaged in activities directly related to their official functions with the United Nations when the incidents occurred. Около 45 процентов от общего числа сотрудников, подвергшихся инцидентам в области безопасности, в момент инцидента занимались деятельностью, непосредственно связанной с их должностными функциями в Организации Объединенных Наций.
In total, 1,955 (76 per cent of total civilian deaths) were attributed to AGEs, up 28 per cent from the first 11 months in 2009. Всего 1955 смертей (76% от числа всех смертей среди гражданского населения) произошли по вине АПЭ, что на 28% больше, чем в первые 11 месяцев предыдущего года.
The variance is mainly attributable to the planned deployment of 971 civilian staff with the application of a delayed deployment factor of 20 per cent. Разница в основном обусловлена запланированным размещением 971 человека из числа гражданского персонала с применением коэффициента задержки с развертыванием в размере 20 процентов.
Over 111 million people have died in modern wars, while civilian deaths accounted for 5 per cent of the total casualties in the First World War. В ходе современных войн погибли более 111 миллионов человек, тогда как во время Первой мировой войны на долю гражданского населения приходилось 5 процентов от общего числа жертв.
Henceforth, scaled-up civilian resources with increasingly specialized capacities will be necessary, given the large number of United Nations interventions in conflict-affected countries and the breadth and complexity of their mandates. С учетом большого числа операций, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в затронутых конфликтами странах, а также широты охвата и сложности их мандатов в будущем необходимо обеспечить увеличение гражданских ресурсов, обладающих все более специализированным потенциалом.
UNOCI also sensitized 456 members of its staff on HIV/AIDS prevention and trained 53 peer educators. A total of 575 civilian and uniformed UNOCI staff were offered voluntary confidential counselling and testing services. ОООНКИ организовала также просветительскую работу, в ходе которой с проблемами предупреждения ВИЧ/СПИДа было ознакомлено 456 сотрудников, и подготовила 53 инструктора. 575 человек из числа гражданского и негражданского персонала ОООНКИ получили возможность пройти добровольное индивидуальное консультирование и тестирование.
As the provision of resources was a key principle of effective integrated peacekeeping, they supported the Secretary-General's proposal for additional civilian staff with expert skills to enhance the professionalism of the National Police of Timor-Leste and the security sector as a whole. Поскольку предоставление ресурсов является одним из ключевых принципов эффективной всесторонней деятельности по поддержанию мира, они поддерживают предложение Генерального секретаря о предоставлении дополнительного числа гражданских сотрудников, обладающих квалификацией экспертов, для повышения профессионального уровня Национальной полиции Тимора-Лешти и сектора безопасности в целом.
The growth and plague of global terrorism has led to the rise of a number of interrelated dangers, prominent among them the blurring of the distinction between combatant and civilian, in contravention of international law. Рост и угроза глобального терроризма привели к возрастанию числа взаимосвязанных опасностей, среди которых выделяется опасность «размывания» различий между комбатантами и гражданскими лицами, что идет вразрез с нормами международного права.
Second, civilian assistants, sometimes belonging to the minority communities, were appointed in areas where members of minorities were numerous. Во-вторых, в районах, где проживает большое число представителей меньшинств, назначаются гражданские помощники, иногда из числа представителей общин меньшинств.
In its statement, the UNIFEM Finland regards the fact that there has been a clear increase in the number of women chosen for civilian crisis management training as a positive thing. В своем заявлении с изложением позиции ЮНИФЕМ Финляндия касается того, что явный рост числа женщин, отобранных для участия в подготовке управленческих кадров по регулированию гражданских кризисов, является позитивным моментом.
The increase in fatalities as a result of operations by anti-Government elements can be attributed, in part, to the greater resort to asymmetric attacks, which are often carried out in crowded civilian areas. Увеличение общего числа жертв в результате деятельности антиправительственных элементов частично объясняется более широким использованием ассиметричных нападений, которые часто осуществляются в густонаселенных районах.
The higher number is due to the increased rotation of military personnel and requirements for additional driver training for civilian personnel Увеличение числа автотранспортных средств объясняется расширением масштабов замены военного персонала и потребностями, связанными с организацией дополнительной подготовки водителей для гражданского персонала