Примеры в контексте "Civilian - Числа"

Примеры: Civilian - Числа
They have claimed the lives of a large number of civilian victims, including women and children. Эти мины стали причиной гибели большого числа гражданских лиц, в том числе женщин и детей.
During the operation, one armed civilian was killed after firing on SFOR forces. В ходе этой операции был убит один вооруженный человек из числа гражданского населения, открывший стрельбу по военнослужащим СПС.
The Deputy Ombudsman's staff interviewed 28 civilian witnesses, 19 police (including a police training instructor) and three ambulance officers. Сотрудники заместителя омбудсмена опросили 28 свидетелей из числа гражданских лиц, 19 сотрудников полиции (включая инструктора по подготовке полицейских) и трех работников скорой помощи.
The proposed budget for 2004/05 had requested a significant increase in civilian personnel in connection with electoral activities. В предлагаемом бюджете на 2004/05 год запрашивается значительное увеличение числа гражданского персонала в связи с проведением выборов.
The goal is to ensure a predictable and adequate supply of capable and readily deployable external and internal civilian capacities. Цель такого планирования состоит в обеспечении на предсказуемой основе наличия достаточного числа способных и готовых к развертыванию внешних и внутренних гражданских сотрудников.
OHCHR/UNAMA welcomes the efforts of international military forces to minimize civilian deaths and injuries and urges these be further improved and sustained. УВКПЧ/МООНСА приветствуют усилия, предпринятые международными вооруженными силами по уменьшению числа смертей и ранений среди гражданского населения, и настоятельно призывают к их дальнейшему укреплению и защите.
In-depth interviews were conducted with civilian victims and eyewitness testimonies were gathered during interviews. Были проведены тщательные опросы жертв из числа гражданского населения, в ходе которых были получены свидетельские показания очевидцев.
A reduction in number of countries in which the civilian character of refugee and IDP settlements is jeopardized. 1.5.1 Уменьшение числа стран, в которых гражданский характер поселений беженцев и ВПЛ находится под угрозой.
A number of measures to limit civilian deaths have been implemented by the Government and NATO/ISAF. Правительством и НАТО/МССБ был принят ряд мер с целью сокращения числа случаев гибели гражданских лиц.
Air strikes remain responsible for the largest percentage of civilian deaths attributed to pro-Government forces. Из общего числа жертв среди гражданского населения в результате действий проправительственных сил наибольшая часть приходится на воздушные удары.
A rise in civilian kidnappings has also been reported in Mogadishu. Сообщалось также о росте числа случаев похищения гражданских лиц в Могадишо.
The Government is now developing a priority plan and mechanisms to implement the "civilian surge". В настоящее время правительство разрабатывает приоритетный план, а также механизмы для практического увеличения числа гражданских экспертов.
According to the Government, 34 civilian deaths were caused as a result of the fighting in Omdurman. По данным правительства, в результате вооруженных столкновений в Омдурмане погибло 34 человека из числа гражданского населения.
The dramatic rise in civilian victims in unacceptable. Резкий рост числа жертв среди мирного населения недопустим.
There was no clear justification for the Mission structure or the number and level of civilian staff, especially at the level of senior management. Налицо явное отсутствие обоснования структуры или числа и количества гражданских сотрудников Миссии, особенно на уровне старшего руководства.
A level I clinic was preferred, given the lower number of civilian staff Клинике первой категории было отдано предпочтение в связи с тем, что она требует меньшего числа гражданских сотрудников
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия.
The variance also results from reduced provisions for medical supplies, owing to the reduction of temporary civilian positions. Разница также обусловлена сокращением затрат на предметы медицинского назначения в связи с сокращением числа временных должностей гражданского персонала.
The most serious incident occurred on 9 December when a roadside explosive device detonated targeting a UNIFIL patrol in the suburbs of Tyre: it injured five peacekeepers and two Lebanese civilian bystanders. Самый серьезный инцидент произошел 9 декабря, когда в пригородном районе Тира на обочине дороги, по которой следовал патруль ВСООНЛ, сработало взрывное устройство, в результате чего получили ранения пять миротворцев и два ливанца из числа мирного населения.
A recent decision by the Magistrates Court suggests that civilian witnesses can give evidence by video link in cases where they are afraid to appear in person. В соответствии с недавним решением Мирового суда свидетели из числа гражданских лиц могут давать свои показания по каналам видеосвязи в тех случаях, когда они боятся появиться в суде лично.
Further financial support will include covering expenses for the attendance of foreign civilian witnesses at piracy trials and enhanced security arrangements in the Supreme Court. Дополнительная финансовая поддержка будет предназначена, в частности, для покрытия расходов на обеспечение присутствия на судебных разбирательствах по делам о пиратстве свидетелей из числа иностранных граждан и укрепление мер безопасности в Верховном суде.
Other trends affecting civilian protection included increased targeting of civilian locations by anti-Government forces and an apparent proliferation of illegal armed groups, including pro-Government militias, in particular in the north and north-east of the country. К другим событиям, имеющим отношение к защите гражданского населения, относятся увеличение числа нападений на гражданские объекты со стороны антиправительственных сил и очевидное распространение повсюду незаконных вооруженных групп, в том числе проправительственного ополчения, особенно на севере и северо-востоке страны.
While the Board notes that not all functions could be transferred to civilian staff, the Mission could begin to reduce the number of officers employed in administrative tasks by using the civilian posts provided. Хотя Комиссия отмечает, что не все функции могут быть переданы гражданскому персоналу, Миссия могла бы начать сокращение числа сотрудников, занимающихся выполнением административных задач, с использования выделенных должностей гражданского персонала.
The strategic review recommended the appointment of a civilian Deputy Head of Mission, in parallel to and at the same level as the Deputy Force Commander, in order to strengthen and ensure greater synergy between the civilian and the military leadership of UNIFIL. По итогам стратегического обзора было рекомендовано назначить заместителя главы миссии из числа гражданского персонала для работы параллельно с заместителем Командующего Силами и на том же должностном уровне в целях укрепления и обеспечения большей синергии между гражданским и военным руководством ВСООНЛ.
He would like to know whether civilian victims could seek remedy if the military, while carrying out such activities, committed human rights violations, and if so, whether it was from the military or the civilian courts. Оратор хотел бы знать, могут ли пострадавшие из числа гражданского населения добиваться средств правовой защиты, если нарушение прав человека было совершено военнослужащими при осуществлении таких видов деятельности, и если да, то осуществляется ли это в военных или гражданских судах.