Примеры в контексте "Civilian - Числа"

Примеры: Civilian - Числа
Increasingly, modern wars are no longer confrontations between regular armies, but more like street and urban warfare fought by civilian rebels and uniformed soldiers - citizens of the same country - or local conflicts raging among civilian factions. Современные войны все чаще и чаще являются не конфронтацией между регулярными армиями, а больше напоминают уличные или городские бои, которые ведут повстанцы из числа гражданского населения и одетые в форму солдаты - выходцы из той же страны - или местные конфликты между гражданскими группировками.
Air strikes remain responsible for the largest percentage of civilian deaths attributed to pro-Government forces. UNAMA recorded 393 civilian deaths as a result of air strikes in the first eight months of 2008. Из общего числа жертв среди гражданского населения в результате действий проправительственных сил наибольшая часть приходится на воздушные удары. Так, за первые восемь месяцев 2008 года МООНСА зарегистрировала 393 случая гибели гражданских лиц в результате нанесения воздушных ударов.
We believe too that an increase in the number of women participating in military, civilian and civilian aspects, including at the highest levels, would have an important effect on the atmosphere of a mission. Мы тоже считаем, что увеличение числа женщин в военном и гражданском компонентах, в том числе на высших уровнях, оказало бы существенное влияние на обстановку в той или иной миссии.
The Agency was also concerned at the number of incidents in which IDF operations were carried out in densely populated civilian areas, thereby causing an increasing number of incidental civilian injuries and fatalities. Помимо этого, Агентство обеспокоено числом инцидентов, в ходе которых ИДФ проводили свои операции в густонаселенных жилых районах, что становилось причиной все большего увеличения числа случаев ранения и гибели невинных граждан.
Japan is seriously concerned about the increasing number of civilian fatalities and casualties that are occurring in armed conflict worldwide. Япония испытывает серьезную озабоченность в связи с увеличением числа жертв и потерь среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, происходящих в масштабах всего мира.
As of September 2013, a total of 3,557 female peacekeepers and 1,603 civilian women were serving in peacekeeping operations. По состоянию на сентябрь 2013 года в операциях по поддержанию мира участвовали в общей сложности 3557 женщин-миротворцев и 1603 женщины из числа гражданского компонента.
The number of guard posts increased owing to the need for civilian security personnel to backfill locations left by repatriating troops Увеличение числа постов охраны связано с необходимостью привлечения персонала гражданской службы безопасности для работы в местах, освободившихся в результате репатриации военнослужащих
These differences of view have obvious implications for assessing both the legality of individual remotely piloted aircraft strikes and the level of "civilian" casualties. Эти различия во мнениях имеют очевидные последствия для оценки как правомерности индивидуальных ударов с беспилотных летательных аппаратов, так и числа жертв среди «гражданских» лиц.
During the performance period, the additional requirements for civilian personnel were primarily attributable to a higher deployment rate for international staff and United Nations Volunteers. В отчетный период дополнительные расходы на гражданский персонал были вызваны главным образом увеличением числа направленных в Миссию международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций.
The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, UNAMID and UNMISS). Доля участников составила 8 процентов от общего числа гражданских сотрудников трех самых крупных обслуживаемых миссий (МООНСДРК, ЮНАМИД и МООНЮС).
First, a panel comprising senior civilian and uniformed personnel at the mission level would assess whether any units meet the criteria (see para. 35 above). Во-первых, комиссия, сформированная на уровне миссии из старших руководителей из числа представителей гражданского и негражданского персонала, выяснит, какие подразделения соответствуют установленным критериям (см. пункт 35 выше).
The human element comprises a network of civilian, police and military best practices officers and focal points deployed in peacekeeping missions. Кадровый элемент включает сеть отвечающих за передовые наработки сотрудников из числа гражданского, полицейского и военного персонала, а также контактных лиц в составе миссий по поддержанию мира.
Arrangements with external partners will need to be explored to address requirements for specialized civilian capacity and to recruit and retain greater numbers of women. Необходимо изучать механизмы взаимодействия с внешними партнерами в целях удовлетворения потребностей в специальном гражданском персонале и в целях набора и удержания большего числа женщин.
This left some sectors without the security and medical coverage that is required to deploy substantial numbers of military observers, police and civilian personnel. В результате этого некоторые сектора оказались без медицинского обслуживания и служб обеспечения безопасности, которые требуются для развертывания значительного числа военных наблюдателей, полицейских и гражданского персонала.
The destruction of so many civilian villages is clearly a violation of international human rights law and international humanitarian law and amounts to a very serious war crime. Разрушение столь большого числа мирных деревень является явным свидетельством нарушения международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права и равносильно весьма серьезному военному преступлению.
The proposed 2006/07 budget provides for 193 national staff (41.5 per cent of the total civilian staffing establishment). В предлагаемом бюджете на 2006/07 год предусматриваются 193 должности национальных сотрудников (41,5 процента от общего числа гражданских сотрудников).
Medical facilities. Higher number owing to increased number of civilian clinics in large missions Более высокий показатель обусловлен ростом числа гражданских клиник в крупных миссиях
Sixteen cases involving civilian personnel were sent to Boards of Inquiry for investigation; of this number, 1 was substantiated, 14 were unsubstantiated and 1 remained pending. Шестнадцать дел, касающихся гражданского персонала, были переданы в Совет по расследованию для проведения расследования; из этого числа одно обвинение было признано обоснованным, 14 - необоснованными и по одному обвинению решение еще не принято.
It applauded the increased use of national staff, but a larger number of offices should not necessarily be accompanied by a proliferation of civilian personnel. Он приветствует привлечение большего числа национальных сотрудников, однако увеличение числа отделений не обязательно должно сопровождаться увеличением численности гражданского персонала.
Furthermore, it is developing measures to address barriers faced by female civilian personnel in peacekeeping missions in terms of their recruitment, retention, and career advancement. Кроме того, им предпринимаются меры по устранению барьеров, с которыми сталкиваются женщины из числа гражданских сотрудников операций по поддержанию мира с точки зрения набора, продолжения службы и продвижения по ней.
We note that with regard to civilian advisers, 37 per cent of the total posts identified have not yet been funded. Что касается гражданских советников, то мы хотели бы отметить, что 37 процентов от общего числа должностей до сих пор не заполнены из-за отсутствия финансирования.
Those reductions were offset by additional requirements relating to the projected full deployment of military and police units and the proposed increase of the Mission's civilian establishment by 142 international and 830 national staff. Эти сокращения компенсируются дополнительными потребностями в связи с прогнозируемым полным развертыванием военных и полицейских подразделений и предлагаемым увеличением числа гражданских служащих Миссии на 142 международных сотрудника и 830 национальных сотрудников.
The problem will be solved by recruiting civilian staff, with previous military experience, to fill a limited number of the new posts that are requested. Эта проблема будет решена за счет набора гражданского персонала из числа бывших военнослужащих для заполнения ограниченного числа испрашиваемых новых должностей.
Also, the deployment of additional United Nations volunteers to the mission has resulted in a corresponding decrease in requirements under international civilian staff. Кроме того, перевод дополнительного числа добровольцев Организации Объединенных Наций в распоряжение миссии привел к соответствующему сокращению потребностей по статье международного гражданского персонала.
Current wars are internal ones - ethnic, cultural, religious, economic conflicts - in which civilian women and children represent 90% of the casualties. Нынешние войны являются внутренними по своему характеру и представляют собой конфликты на этнической, культурной, религиозной и экономической почве, в которых 90 процентов потерь приходится на женщин и детей из числа гражданского населения.